— Если ты, Юлианночка, будешь доставать Лессика, я попрошу господина Айвори сопроводить тебя обратно до пансиончика. Останешься там одна-одинешенька!
— Еще чего, — вспылила Юлианна.
— Не останется, там же Шарлотта и Генриетта, они тоже не разошлись по домам на выходные, — сказала Карина. — Сидят, читают… Хотя могли бы и прогуляться с нами.
— Ага, воздухом подышать, — сказал Рин и шмыгнул носом. — Пойдемте уже! У меня начинают мерзнуть ноги.
— Надо было надевать шерстяные носки, — сказал Дан Эльсингор.
— У меня там двое шерстяных носок, — ответил Рин. — Но стоять все же холодно.
И начался их путь в ущелье, в сопровождении взрослых, присутствия которых так не желал Кроу. Сначала они миновали лес, потом поднялись на небольшой холм, и только потом, запинаясь о камни, стали спускаться в ущелье. На другой его стороне высилась прекрасная и опасная гора с множеством уступов, поросших лесом. Но любоваться ею не получалось. Камни шатались под ногой, а некоторые были покрыты мхом. Мох только кажется пушистым, а на самом деле бывает очень скользким! Кроу шел впереди, ведя ребят и взрослых по еле заметной тропе.
Они шли и шли, пока Карина вдруг не спросила:
— Лесс… а для чего вы тут бродили один? Ведь это небезопасно! Я бы в жизни не стала тут спускаться в одиночку.
— Ой да ладно, — проворчал Кроу.
— Ничуть не ладно, — поддержала одноклассницу Эсми. — Ты храбрый, Лессичка, отважный герой! Я бы тоже не пошла сюда одна. На этих камешках можно сломать ноги!
Тут как раз Рин оскользнулся и едва не упал. Ушиб о валун коленку, зашипел сквозь зубы… и именно в этот момент Лесс Кроу сказал:
— Стоп! Вот они!
В голосе студента звучало неподдельное удивление.
— Мне казалось, что до того места еще идти и идти, — сказал Кроу.
Теренций пожал плечами.
— Может, ты просто блуждал туда-сюда, — сказал он. — А сейчас шел сравнительно прямо.
Мать Некромантов и Карина уже склонились над грибами, на которые указывал Кроу. Грибы выглядели не очень-то грибами, а скорее какими-то удивительными то ли цветами, то ли ракушками, да еще и края шляпок у них светились. Карина вытащила из кармана своего пальто маленькую книжечку — размером не больше спичечного коробка! — и, увеличив ее в несколько раз, принялась листать.
— Действительно странные, — сказала Мать.
— Смотрите-ка, а вот там еще, и еще, — показала Юлианна.
И все увидели целую дорожку грибов, которая куда-то вела.
— Да, я был вон там, — с удивлением сказал Лесс. — Вон там, у скалы, из которой растет сосна. Я вовсе не блуждал!
Теренций посмотрел: до скалы с сосной и впрямь было не так уж близко. Но дорожка странных грибов вела их именно туда.
— Только не трогайте их, — велел господин Айвори. — Еще неизвестно, насколько эти штуки ядовитые!
— Судя по запаху — очень, — откликнулась Эсми. — Воняет от них неприятненько!
Она стояла перед крупным грибом на коленях и чуть ли не тыкалась в него носом.
— Вот зуболист медовый — он приятно пахнет, хоть и ядовит, — заметила Карина.
Но Мать Некромантов внезапно очень встревожилась и заставила Эсмиральду подняться на ноги.
— Если нельзя трогать, барышня, то и нюхать нельзя.
Она основательно встряхнула Эсми за плечи, а затем провела ладонью над лицом девочки.
— Возвращайся в пансион. Скажи, что я велела вашей целительнице…
— Госпоже Табите Сандоре, — подсказала Карина, обернувшись — она, Рин и господин Айвори уже ушли по тропе вслед за Кроу довольно далеко.
— Сандоре так Сандоре, — кивнула Мать, — чтобы дала тебе средство от отравления грибами.
— Подожди, — воскликнула Карина и вернулась на несколько шагов к Эсми. — Вот, возьми книжку.
— В ней нет того, что ты ищешь, — сказал Кроу, тоже возвращаясь по тропке. — Я знаю этот справочник…
— Я зарисовала его на последней странице, — Карина показала карандашик. — Конечно, немного наспех, но, надеюсь, госпоже Сандоре этого хватит.
Эсми только хлопала ресницами.
— Отравление? Но я чудненько себя чувствую, — сказала она. — Пожалуйста, не заставляйте меня возвращаться! Это ж опять вся слава достанется другим — Кариночке, Ринчику с Данчиком, Юлианночке… но не мне!
— Мертвым вообще слава не нужна, — безжалостно сказала Мать Некромантов. — Блед… Теренций, пожалуйста, проводи барышню.
Теренций чуть не начал спорить, прямо как Эсми. Но перед тем, как открыть рот, посмотрел маме в глаза. Они приобрели стальной блеск. Мать поджала губы и смотрела на сына неодобрительно.
— Хорошо, мам! — сказал Теренций.
Эсми раскрыла зонтик и пригласила мальчика встать рядом с нею.
— Удачечки вам тут, — сказала она с тяжелым вздохом, подтолкнула зонтик чуть-чуть вверх…
И Теренций, держась за локоть Эсмиральды, понял, что исчез здесь — чтобы появиться там.
Глава 37. Урок продолжается
«Лучше бы в пансион отправилась я», — зажмурившись, подумала Карина. Ей было жутковато.
— У меня ощущение, что грибы нас приманивают, — сказала девочка.
— Возможно, — сказала Мать Некромантов. — Но ты ведь не боишься.
Не спросила — сказала.
— Боюсь, — возразила Карина. — Я всего боюсь.
— Я же с тобой, дурочка, — проворчал Рин.