Читаем Супруг по заказу полностью

«Куда привлекательнее физически», – мысленно поправилась она, втыкая в прическу оставшиеся шпильки. Страсть, которую он пробуждал в ней… этого она отрицать не могла, сродни той губительной эмоции, заставившей мать броситься в объятия ее, Оливии, неотразимого отца. Даже она помнила, как отец одним взглядом мог очаровать любую женщину, от ее матери до экономки, горничных и деревенских простушек. Она подозревала, что у него были любовницы, ибо мать наотрез отказывалась здороваться по крайней мере с тремя светскими львицами, хотя причин такой неприязни не открывала.

Но больше всего слез мать пролила из-за Камерона Берда, и не только после его смерти.

Она провела костяшками пальцев по чувствительным губам и в который раз сказала себе, что этому нужно положить конец. Влечение к подобному человеку – настоящая беда. И следует как можно скорее забыть о нем.

Она вздернула подбородок и смело взглянула в глаза лорда Хока:

– Мой отец был похож на вас. Красив и обаятелен. Несносен. Он разбил сердце моей матери. Тогда я была маленькой, но помню, как она была несчастна.

Его синие глаза были непроницаемо глубоки. Но Оливия спокойно добавила:

– Я не собираюсь совершать ту же ошибку. А теперь мне пора.

Она снова повернулась, чтобы уйти, не желая слышать его ответа. Не желая также удостовериться в том, как слаба ее воля. Но он остановил ее, положил ее руку себе на рукав, и они медленно пошли обратно.

Заметив ее злой взгляд, он пояснил:

– Уверен, что даже ваш негодяй отец после танца провожал дам к их семьям и друзьям.

– Не забывайте о мужьях, – бросила она, безуспешно пытаясь освободиться.

– В этом ты не можешь обвинять меня, если только сама не замужем.

Они снова подошли к танцорам, и Оливия, наскоро осмотревшись, направилась к своей компании. Но Невилл по-прежнему не выпускал ее руки.

– Я провожу вас к матери. Не хочу, чтобы меня считали менее очаровательным, чем я есть на самом деле.

Они пробирались сквозь толпы собравшихся, и Оливия облегченно вздохнула, оказавшись среди шелков, муслинов и тонкой шерсти. Оказалось, что Августа танцует с незнакомым мужчиной. Лорд Холдсуэрт танцевал с Пенни Каммингс.

– Ваши опекунши заняты, – заметил Невилл. – Подождать здесь…

– В этом нет нужды. И танцевать со мной тоже ни к чему, и не стоит ходить за мной по пятам.

– Разве я танцую недостаточно хорошо для вас?

– Дело вовсе не в этом.

– Разве я недостаточно хорошо целуюсь? – неумолимо продолжал он. – Могу поклясться, вам понравилось.

Оливия с трудом втянула в себя воздух.

– Это… не имеет ничего общего с моими словами, – прохрипела она, сознавая, насколько неубедительно звучит ее голос, и тут же добавила: – По правде говоря, будь вы не так опытны в искусстве поцелуев, я бы куда с большей готовностью одобрила вас.

От его ответа ее спасло только то, что музыканты отложили инструменты и партнеры стали аплодировать.

«Наконец-то», – свободно вздохнула Оливия, когда к ним направилась Пенни.

– Где вы были? – осведомилась она, окинув Оливию проницательным взглядом.

Оливия замялась. Неужели Пенни поняла, что произошло? Неужели все так очевидно, как утверждал лорд Хок?

От растерянности она даже не сразу нашлась что ответить. Но к счастью, сумела взять себя в руки и надменно вскинула голову.

– Танцевали, конечно. А вы?

Она дерзко уставилась на Пенни, словно подначивая ее возразить. Намекнуть на что-то непристойное.

– Я? О, я… – хихикнула Пенни и повернулась к лорду Холдсуэрту: – Арчи показывал мне, как танцуют вальс в Испании. Так энергично! А как насчет вас, лорд Хок? Это ваша энергичная манера танцевать позволила розам распуститься на прелестных щечках Оливии?

– Это моя энергичная манера танцевать вызвала румянец на его щеках, – парировала Оливия и тут же осведомилась о матери.

Остаток вечера обернулся настоящей пыткой. Удалиться пораньше означало навлечь на себя град вопросов, да и лорд Хок скорее всего последовал бы за ней. Не хватало еще остаться наедине с ним в этом чудовищном доме!

Поэтому она старательно избегала лорда Хока, притворяясь, что совершенно его не замечает, хотя на самом деле украдкой следила за каждым его движением. С кем он говорит, с какими женщинами танцует. Как часто наполняет свой бокал. Так называемые удовольствия сельской жизни оказались настоящим кошмаром. И все из-за этого ужасного, назойливого типа!

Она танцевала с мистером Гарретом и мистером Каммингсом, а также с краснолицым сыном сквайра, которого представила ей Пенни. И постоянно чувствовала направленный на нее взгляд Невилла, поэтому с удвоенной силой изображала веселье и беззаботность. В полночь, когда в небе расцвели фейерверки, ее челюсти ныли от постоянного усилия крепче стиснуть зубы, а голова раскалывалась от боли.

Настроение еще больше ухудшилось, когда она увидела ту самую хорошенькую девушку под руку со своим обожателем. Если бы только ее собственная жизнь была такой легкой!

– Ты что-то очень тиха сегодня, – заметила ее мать по пути домой. – Хорошо повеселилась?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы