Алек допил чай со льдом, жалея, что не налил себе чего-нибудь покрепче. Он закрыл глаза, глубоко вздохнул и задремал под тихое гудение кондиционера.
Когда Алек проснулся, то не сразу понял, где находится. Неяркий свет лился из кухни, оживляя овальные окошки с витражами. Он заснул на диване в гостиной. Он был возбужден, а женщины, которую он желал, больше не было с ним рядом. Анни… Проклятье!
Алек в ярости вскочил с дивана, сбросил на пол подушку. Будь проклят приют для женщин! Будь проклят Закари Пойнтер! Он схватил стакан и швырнул его в стену. Будь ты проклята, Анни!
Стакан пролетел через комнату, и, когда он разбил один из витражей, Алек замер. Изображение темноволосой женщины с зонтиком разлетелось вдребезги.
Алек закрыл глаза и застонал.
Двор освещали лампочки, расположенные под навесом крыши. Они давали достаточно света, чтобы разглядеть осколки стекла на песке. Алек присел на корточки под окном и принялся собирать мелкие, неровные фрагменты витража.
На улице перед домом остановилась машина. Алек услышал смех, потом хлопнула дверца, и во дворе появился Клай.
– Папа? Что ты здесь делаешь? – Он посмотрел на осколки цветного стекла в ладони отца. – Кто разбил окно?
– Это вышло случайно. – Алек проследил за взглядом сына. Тот смотрел на зеленый толстый стакан, валявшийся на песке.
– Это Лэйси…
– Нет, это не Лэйси.
Клай помолчал.
– Слушай, пап, уже поздно. Пойдем домой.
– Я не хочу оставлять осколки, – Алек провел пальцами по песку и нашел прозрачный треугольный фрагмент, некогда бывший частью зонтика.
– Ничего страшного не случится. – Клай огляделся по сторонам, будто боялся, что кто-то из соседей увидит эту сцену. – Вставай, пап. Завтра я помогу тебе собрать осколки.
Алек снизу вверх посмотрел на сына. Красивый молодой человек. Семнадцать лет. Черные волосы, смуглая кожа. Судя по всему, этим вечером он занимался любовью с Терри Хэзлтон. Через месяц он уедет из дома, начнет новую жизнь. Свою собственную жизнь.
– Мне так не хватает твоей матери, – признался он, глядя сыну в глаза.
Клай опустился рядом с ним на песок и прислонился к стене дома.
– Я знаю, папа, – тихо ответил он. – Мне тоже ее не хватает.
Просеяв песок сквозь пальцы, Клай обнаружил кусок красного стекла и протянул отцу.
Алек сжал осколки в ладони и поднялся.
– Они собираются передвинуть маяк, Клай. Они вытащат эту проклятую штуковину из песка, и Киссривер никогда не будет прежним.
25
Алек мог бы пригласить Оливию к себе домой. Там стояли доски для серфинга, а небольшая бухта позади дома вполне подходила для обучения. По дороге к Рио-Бич он понял, что не хотел, чтобы Оливия встречалась с его детьми. Почему его это так волнует? Нола все время заходит к ним, и при ее появлении у него никогда не возникало чувства неловкости. Но если к нему приедет Оливия, Алеку придется объяснять детям ее присутствие. Клай и Лэйси могли помнить ее по тому вечеру в больнице, хотя, может быть, уже и забыли. Дело было не в этом. Алек просто не хотел, чтобы сын и дочь видели отца с другой женщиной, сколь бы платоническими ни были их отношения.
Оливия стояла, прислонившись к своей машине, на маленькой парковке возле Рио-Бич. Поверх купальника она накинула белый халатик, и ее ноги были почти одного с ним цвета. Эта женщина и в самом деле слишком много работала.
Алек остановил машину рядом с ее «Вольво». Оливия, заслонившись от солнца рукой, смотрела, как он снимает доску с багажника.
– Предупреждаю вас, Алек, – улыбнулась она, – плавать я совсем не умею.
Он бросил ей спасательный жилет.
– Вам незачем уметь плавать, – заметил Алек, – а вот крем от загара вам бы не помешал.
– Уже намазалась. Я ведь первый раз на пляже этим летом.
– А я подумал, что первый раз в жизни.
Оливия состроила ему гримасу и взялась за второй конец доски, чтобы помочь нести ее сквозь кусты, отгораживающие пляж.
– Почему вы взяли только одну доску?
– Потому что для вас сегодня просто замечательный ветер, а для меня это все равно что полный штиль. Здесь совсем мелко, так что я смогу стоять рядом и руководить вами.
Рио-Бич был всего лишь узенькой полоской песка у самой воды, на которой едва уместилась подстилка, принесенная Алеком. На волнах играли солнечные блики, вдали скользили по воде другие серфингисты. Но Алек знал, что никто из них не попадет на Рио-Бич. Бухта была его маленьким секретом.
– Почему вы улыбаетесь? – поинтересовалась Оливия.
Он рассмеялся и снял футболку.
– Просто радуюсь тому, что я здесь. Давненько я сюда не приезжал.
Шею Оливии украшала длинная золотая цепочка. Ее кожа была удивительно белой, что делало Оливию похожей на хрупкую фарфоровую статуэтку. Алек никогда бы не догадался, что она беременна. Слегка выпуклый живот не выдавал ее тайну.
– Вы спросили у врача, можно ли вам заняться серфингом? – Алек вспомнил, что Оливия сомневалась в полезности и уместности этого вида спорта для беременных.
Она сморщила нос.
– Спросила. Оказалось, что Марджори сама занимается серфингом. Она сказала, что риск состоит в том, что я могу получить удовольствие в первый раз, а потом не буду знать, как себя вести дальше.