— Кто-то же должен охранять таких прелестных дам, чтобы их не попытались украсть, — отшутился супруг и поинтересовался, — А где отец?
— Твой отец в библиотеке, — отмахнулась леди Гейрлейв, — На него походы по лавкам навеивают лишь скуку. Мужчины, что с них взять, — вздохнула она, закатив глаза и устремившись к двери.
— Не нужно судить всех мужчин по своему мужу, мама, — бросил Алмир ей вслед.
— Я замужем за самым прекрасным человеком на свете, — парировала леди Маргарет, — Но у всех есть свои минусы.
Так и прошла вся поездка до лавки с готовыми нарядами под шутливые переругивания леди Маргарет с собственным сыном. В лавке женщина тоже взяла все в свои руки. И, пока герцог Гейрлейв тихо отсиживался в своем уголочке, мы успели перемерить все шляпки, чтобы были в наличии, купить к ним перчатки, веера и даже пару новых ридикюлей.
Выходила леди Маргарет из лавки полностью довольная собой. И с чувством выполненного долга после того, как вынудила герцога Гейрлейва недрогнувшей рукой выписать чек на крупную сумму за «моральную компенсацию», как выразилась она.
Правда, я не устаю восхищаться этой женщиной. У нее множество талантов.
— Вчера леди Максфон рассказала мне, что здесь рядом открыли чудную кофейню. Мы просто обязаны ее посетить, — с энтузиазмом произнесла женщина.
— Ты не устала? — поинтересовался у меня Алмир и, получив в ответ отрицательный ответ, произнес, — Хорошо. Я только оставлю ваши покупки в экипаже и вернусь.
И пока мы стояли у лавки, ожидая герцога, случайно столкнулись с лордом Бастером и его племянником. Я искренне надеялась на то, что эти двое джентльменов нас не заметят и пройдут мимо.
— Смотри, Ханни, там же лорд Бастер и его милый племянник, — произнесла леди Маргарет.
И ничего не подозревающая о моих тайных желаниях леди Маргарет их радостно окликнула, и мужчины приблизились к нам, чтобы выразить свои приветствия.
— Мы решили прогуляться по городу, — произнес лорд Бастер, — Погода сегодня просто чудесная.
— А мы как раз собирались выпить кофе, — тут же сообщила леди Маргарет, — Не хотите к нам присоединиться?
— Если Ханнелор не будет против, то я с радостью, — вставил слово Грегори, бросая в мою сторону весьма странные взгляды.
— Против чего должна быть моя жена? — внезапно раздался голос герцога Гейрлейва прямо за моей спиной.
— Алмир, дорогой, познакомься с лордом Бастером и его племянником лордом Дортаном, — произнесла леди Маргарет.
— С лордом Дортаном мы уже знакомы, — мрачно сообщил матери герцог Гейрлейв.
— Надо же, какое совпадение, — радостно всплеснула та руками, словно, не замечая тех напряженных взглядов, что двое мужчин бросали друг на друга.
— Так против чего же должна быть моя жена? — повторно задал свой вопрос Алмир, обращаясь к Грегори.
— Я пригласила этих замечательных джентльменов присоединиться к нам в кофейне, — взяла на себя слово леди Гейрлейв, — Вы же с Ханни не против?
Если Алмир и хотел возразить, то почти сразу же передумал. И, сквозь плотно сжатые зубы, произнес:
— Конечно. Я всегда рад новым знакомым моей матери.
По дороге к кофейне леди Маргарет с лордом Бастером ушли вперед, беседуя на какую-то, лишь им двоим интересную, тему. Грегори сначала маячил где-то рядом, но после прожигающих взглядов герцога Гейрлейва поспешил нагнать своего дядю и присоединиться к нему.
— Зачем ты согласился, если явно не хотел видеть этих двоих? — поинтересовалась я у супруга, когда мы остались наедине.
— В прошлый раз мое самоуправство тебе явно не понравилось, — поспешил напомнить мне Алмир.
— Ситуация несколько изменилась, — вздохнула я и, наконец, решилась рассказать герцогу всю правду, — Вчера, после того, как ты уехал, мы с твоими родителями получили приглашение на чаепитие от леди Масквел.
— Об этом я знаю, — кивнул супруг.
— И там был лорд Бастер со своим племянником, — продолжила я.
— Продолжай, — напряженным тоном произнес Алмир.
— И Грегори уличил момент, когда мы с ним остались наедине, и предложил мне сбежать вместе с ним, — выпалила я все как на духу.
— И что ты ответила? — сжав мою ладонь крепче, чем того требовалось, поинтересовался герцог Гейрлейв.
— Разумеется, я отказалась, — пожала я плечами, — Но мне теперь неловко при каждой встрече с лордом Дортаном.
— И почему ты отказалась? — продолжил допытываться Алмир, — Могла бы сбежать с этим хлыщем на край света в поисках большой и светлой любви.
— Ага, — мрачно кивнула я, — И обязательно прихватить с собой твое фамильное серебро.
Герцог Гейрлейв в ответ лишь усмехнулся и серьезным тоном предостерег меня:
— Ханни, держись от него подальше. Сейчас нам нужно разобраться с Камероном, и лишние проблемы нам не к чему. А чувствую я, что этот Грегори сможет доставить нам немало проблем.
— И что он сможет сделать? — усмехнулась я, — Начать меня преследовать или увезти силой? Сомневаюсь, что ему это нужно. Как по мне, он просто крайне несдержанный в своих чувствах. И я думаю, что он уже успел пожалеть о своем предложении.
К этому моменту мы как раз подошли к той самой кофейне, про которую говорила леди Маргарет, и разговор пришлось прервать.