В это время Джалавахана спал на своей кровати… Те сыновья богов положили десять тысяч жемчужных ожерелий у его изголовья, по десять тысяч их положили у его ступней, у правого и левого боков. Они послали ливень цветков [небесного древа]
С восходом [солнца] в Джамбудвипе царь Сурешвара-прабха, наблюдавший те [чудесные] знаки, спросил своих астрологов и главных министров:
– Почему же прошлой ночью появлялись такие знамения? Они ответили:
– К Вашему сведению, Божественный, в доме купеческого сына Джалаваханы пронесся ливень сорока тысяч жемчужных ожерелий и цветков
– Позовите учтивыми словами купеческого сына Джа-лавахану, – велел царь министрам.
Астрологи и главные министры, придя в дом купеческого сына Джалаваханы, сообщили ему:
– Тебя зовет царь Сурешварапрабха.
Когда купеческий сын Джалавахана с главными министрами пришел к царю Сурешварапрабхе, тот спросил:
– Сын Джалавахана, знаешь ли ты, о чем вещали те знаки, появлявшиеся прошлой ночью?
Купеческий сын Джалавахана ответил царю Сурешварапрабхе:
– Знаю, Божественный. Наверняка, [они показывали], что те десять тысяч рыб умерли.
– Откуда знаешь?
– Ваше Величество, пусть Джаламбара пойдет к пруду и посмотрит – умерли они или нет.
– Пусть, – согласился царь.
Затем Джалавахана попросил своего сына Джаламбару: – Сын, иди и посмотри, умерли или нет те десять тысяч рыб в пруду Атависамбхаве.
Вот, юноша Джаламбара быстро-быстро придя к тому пруду, увидел, что те десять тысяч рыб умерли и что там выпал ливень цветов
– Они умерли.
Услышав эти слова сына, Джалавахана пришел к царю и оповестил его:
– Божественный, извольте знать, что все те десять тысяч рыб скончались и возродились среди богов в [раю] Тридцати трех. Благодаря им и мне вчера появлялись те благоприятные знаки, а также в моем доме пронесся ливень сорока тысяч жемчужных ожерелий и цветков
Царь был рад весьма и доволен.
Затем Бхагаван сказал богине Бодхисаттвасамуччае: – Благородная богиня, если ты думаешь, что тогда царем
Сурешварапрабхой был некто чужой, то так не думай. Почему же? В то время Дандапани [из рода] Шакьев был царем Су-решварапрабхой. Благородная богиня, если ты думаешь, что купцом Джатимдхарой тогда был некто чужой, то так не думай. Почему? В то время царь Шуддходана был купцом Джа-тимдхарой. Благородная богиня, если ты думаешь, что некто чужой был тогда купеческим сыном Джалаваханой, то не думай так. Почему же? Купеческим сыном Джалаваханой в то время был я. Если ты, благородная богиня, полагаешь, что его женой Джаламбугарбхой тогда была некая чужая [женщина], то так не думай. Почему? Именно Гопа, дочь [рода] Шакьев, в то время была Джаламбугарбхой – женой купеческого сына Джалаваханы. А Рахула в то время был его сыном Джалам-барой. Ананда же тогда был его сыном Джалагарбхой. Благородная богиня, если ты думаешь, что теми десятью тысячами рыб тогда были некие чужие [люди], то не думай так. Почему же? Именно эти десять тысяч сыновей богов с Джваланан-таратеджораджей во главе были в то время десятью тысячами рыб, которых я удовлетворил водой и прекрасной пищей и которым проповедовал глубокий закон зависимого происхождения, а также провозгласил имя Татхагаты, Архата, Истинно Совершенного Будды Ратнашикхина. Благодаря той добродетели [слушания Дхармы] они пришли здесь ко мне и сейчас [от меня получили] предречение о высшем, истинно совершенном Пробуждении. Поскольку они с радостью, искренней верой, восторгом и почтением слушали Дхарму, то все также получили имя Предреченный[37]
. Благородная богиня, если ты полагаешь, что богиней дерева тогда была какая-то другая [богиня], то так не думай. Почему же? Именно ты, благородная богиня, была в то время богиней дерева.Благородная богиня, из этого рассказа ясно, что когда я вращался в сансаре, то [помогал] многим существам зреть для Пробуждения, и все они достигнут уровня предреченных для Пробуждения.
Глава восемнадцатая
О даре тела тигрице
Благородная богиня, ради блага других бодхисаттвы жертвуют даже своим телом. Как это?