Это заставило меня резко выпрямиться, по крайней мере, мысленно. Она никогда не звала меня Полом, если мы были не одни, да и то, только в задумчивости или под влиянием эмоций, забыв о так называемых приличиях. Я не знал, как отнестись к ее словам, и много бы дал, чтобы узнать, о чем они говорили между собой. Я начинал сожалеть, что не оставил обеих девушек дома и не захватил вместо них пару доберман-пинчеров. По крайней мере, доберман живо расправился бы с нашим невидимым приятелем на том складе.
— Я сказала…— начала Мэгги.
— Я слышал, что вы сказали.— Я отпил еще глоток портера.— Вы очень славная девушка, Мэгги…— Она кивнула не потому, что согласилась с моими словами, а показывая мне, что по какой-то неведомой причине сочла ответ удовлетворительным, и пригубила стакан с шерри, который я заказал для нее. Потом я сказал: — Итак, где же подружка, за которой вы следили?
— В церкви.
— Что? — я чуть не поперхнулся.
— Распевает гимны.
— О, Боже! А Белинда?
— Тоже в церкви.
— И тоже распевает гимны? Не знаю. Я туда не входила.
— Может, и Белинде не следовало туда входить?
— А где может быть безопаснее, чем в церкви?
— Верно, верно…— Я пытался успокоиться, но без-
— Одна из нас должна была остаться.
— Конечно.
— Белинда высказала предположение, что вы, возможно, даже поинтересуетесь, какая это церковь.
— С чего бы…— Я уставился на Мэгги.— Вы хотите сказать, что это Первая протестантская церковь Общества американских гугенотов? И когда Мэгги утвердительно кивнула я оттолкнул стул и поднялся.— Пошли!
— Как? Оставить чудесный портер, столь благотворно влияющий на наше здоровье?
— Сейчас меня больше заботит здоровье Белинды! Мы вышли, и только тут до меня дошло, что название церкви ничего Мэгги не говорит. А не говорит потому, что Белинда ей ничего не рассказала, и не рассказала потому, что, когда она вернулась в отель, Мэгги уже спала. А я-то воображал, что они успели посудачить и обо мне. А они, оказывается, вообще ни о чем не говорили. Либо это весьма любопытная деталь, либо я не очень умен. Либо и то и другое вместе.
Как обычно, шел дождь, и, когда мы проходили по улице Рембрандтсплейн, мимо отеля «Шиллер», Мэгги зябко поежилась, и весьма кстати.
— Смотрите! — сказала она.— Вон такси! Масса такси!
— Не утверждаю, что все таксисты Амстердама подкуплены злоумышленниками, но, тем не менее, я бы не рискнул побиться об заклад,— сказал я с чувством и добавил: — Нам недалеко.
— Конечно, это на такси недалеко, но для ходьбы — неблизко.— Мне тоже не хотелось идти пешком, но, тем не менее, я повел Мэгги по Торбекерсплейн, повернул налево, направо и снова налево, и, наконец, мы вышли на Амстель.
— А вы, кажется, знаете здесь все закоулки, майор Шерман?
— Я уже бывал тут раньше.
— Когда?
— Не помню. Кажется, в прошлом году.
Когда именно в прошлом году? — Мэгги знала или считала, что знает обо всех моих поездках за последние пять лет, и ее было легко задеть за живое. Кроме того, она не любила так называемых «несоответствий».
— Кажется, весной.
— В течение двух месяцев, может быть?
— Около того.
— Прошлой весной вы провели два месяца в Майами,— сказала она инквизиторским тоном. — Так записано в отчетах.
— Ну, вам же отлично известно, как я путаю даты!
— Нет, совсем не известно.— Она помолчала.— Я думала, что вы раньше никогда не встречались с полковником де Граафом и Ван Гельдером.
— Не встречался. Но… — Я не хотел их беспокоить.— Я остановился у телефонной будки.— Надо позвонить в два места. Подождите меня здесь.
— Не буду.— Очевидно амстердамский воздух сильно ударял в голову,— Мэгги становилась не лучше Белинды. Впрочем, она была права: косой дождь поливал нас беспощадно. Я открыл дверь телефонной будки и пропустил Мэгги вперед. Позвонив по известному номеру в ближайшую таксомоторную компанию, я начал набирать другой.
— Я не знала, что вы говорите по-голландски,— заметила Мэгги.
— Наши друзья тоже этого не знают. Вот почему нам нужен честный таксист.
— Вы никому не доверяете, не так ли? — с восхищением заметила Мэгги.
— Я доверяю вам, Мэгги.
— Нет, не доверяете. Не хотите обременять мою красивую головку ненужными проблемами.
— Не мешайте мне,— взмолился я. К телефону уже подошел де Грааф. После обычного обмена любезностями я спросил: — Как насчет тех клочков бумаги? Еще не удалось выяснить? Спасибо, полковник де Грааф. Я позвоню попозже.
— Что это за клочки бумаги? — полюбопытствовала она.
— Листки, которые я ему передал.
— А откуда вы их взяли?
— Мне их дал один человек вчера днем.
Мэгги бросила на меня старомодный благовоспитанный взгляд, но промолчала. Минуты через две подкатило такси, я назвал таксисту адрес в старом городе, и, когда мы добрались до места, я пошел с Мэгги по узкой улочке к одному из каналов в районе доков. На углу я остановился. Она?
— Она,— ответила Мэгги.