— Хоуп старше тебя на три года, — фыркнула графиня. — Но мне нравится, как ты заступаешься за сестру. Преданность семье всегда высоко ценится.
Миледи, я хотела спросить…
— Спрашивай, — милостиво кивнула графиня.
— Когда приедет лорд Джордж?
Жена графа Дуэрти довольно улыбнулась.
— Твоё беспокойство о будущем супруге тоже делает тебе честь, — заметила графиня.
— Я довольна тобой, Милена.
Похлопав меня по руке, графиня продолжила.
— Лорд Джордж вместе с лордом Артуром остались в столице, временно представляя интересы своего отца.
Я кивнула, понимая, что…Что?
Неужели моя свадьба откладывается?
Графиня поймала мой взгляд — хотя я старалась (как могла) удержать маску спокойствия на лице.
Не радоваться, не ликовать — иначе она всё же превратит мою жизнь в кошмар после свадьбы.
Однако все же…
— Ты не выглядишь расстроенной, Милена, — приподняла бровь графиня, буравя меня своим пронзительным взглядом. — Разве ты не ждала скорой свадьбы с моим сыном?
Миледи, — склонив голову — так, чтобы скрыть радость от непредвиденной задержки планов графа, я судорожно искала подходящий ответ — который бы устроил графиню.
— Миледи, скорая свадьба с лордом Джорджем была бы исполнением давней мечты
‚ — не уточнив, чьей именно мечты, произнесла я. — Но как не самая знатная девица из местности у гор, я могу только восхищаться женихом, чей отец доверяет ему настолько, что оставляет его в качестве представителя своих интересов в столице, и я могу только также восхищаться родом жениха, чьё присутствие обязательно при императорском дворе. Наш мудрый монарх не терпит возле себя никчемных людей.
— Браво, девочка, — услышала я насмешливый голос незнакомца в сером. Мужчины, оказывается, уже появились в гостиной и сейчас почему — то все трое: королевский маг, граф Дуэрти и даже отец — не отрываясь, смотрели на меня.
— Говорите, род мелких купцов? — иронично приподняв бровь, поинтересовался столичный чародей у отца.
— Это мы воспитали её, — рыкнула вдруг графиня, схватив меня за руку. Как разъярённая тигрица, она выступила перед магом. — Это наша заслуга!
Королевский маг низко — даже слишком низко (будто дурачась) — поклонился графине, в то же самое время, давая незаметный сигнал моему отцу.
Простой кивок головы — но этого оказалось достаточно, чтобы папа тут же, забыв о всяких приличиях, потащил меня из гостиной.
— Отец, — пытаясь высвободить свою руку, я в то же время шла за папой по коридору.
— Отец, что случилось?
— Мы спасаем твоё будущее, — ответил он, выталкивая меня в сторону кухни. — Роум проводит тебя до Арвелы. Не смей возвращаться в замок ни под каким предлогом.
— Но как же гости? — удивилась я. — Отец, кто будет спедить за хозяйством, за приемами…
— Мегги придется в кое — то веки оторваться от своего вышивания, — фыркнул отец, протягивая мне какой — то небольшой пузырек. — Выпей.
— Что это? — спросила я, нехотя беря пузырёк в свои руки.
— Милена. — На лице отца заходили злые желваки. — Дочь. Пей.
— Но папа…
— Пей, я сказал, — рыкнул отец, и я не посмела его ослушаться.
Откупорив пробку, я залпом выпила содержимое склянки, надеясь только на то. что выживу после принятого зелья. Несмотря на то, что после моей свадьбы отец обещал юридически закрепить свои земли за Джорджем, граф, в свою очередь, обещал богатые отступные моему отцу… да и потом, чтобы не говорили слуги, отец любил нас. Пусть по своему, пусть редко это показывая — но любил…
Взяв из моих рук пустой флакончик, он крепко прижал меня к себе.
— Так надо, Милена. Так всем будет лучше. — И резко отстранившись, махнул рукой в сторону черного входа. — Тебе пора, дочь. Роум ждёт у выхода.
Я поняла, что меня отсылают из замка… И не о расстроенной свадьбе, не о странном поведении отца я тогда думала. А о том, что Арвела оказалась права — и я, кажется, всё же доварю её редкое зелье — лекарство от черной лихорадки.
Глава 3
Моё нарядное тонкое платье, предназначенное для торжественного ужина в замке, совсем не подходило для долгой ночной прогулки верхом… но я так и не решилась попросить отца разрешения подняться в свою комнату, чтобы быстро сменить вечерний наряд на что — нибудь менее торжественное и более практичное.
Пришлось ехать, в чем была — и радоваться необыкновенно тёплой ночи, опустившейся на нашу местность.
Деревенские жители, живущие возле замка, давно уже спали, набираясь сил для нового дня — и только сторожевые собаки заливисто лаяли, провожая нашу маленькую процессию от двора ко двору.
Миновав деревню, мы выехали к опушке темного, почти ночного леса.
Несмотря на присутствие Роума, мне было странно не по себе: всё чудился пристальный взгляд желтых звериных глаз, неотрывно следящих за нами из темной чащи леса… и даже как — будто бы я различила едва слышный мужской шёпот.
Замотав головой (со страху причудилось, не иначе), я выпрямилась в седле и стала старательно следить за дорогой.