Читаем Свадьба Мари полностью

— Я считал, что моей суженой станет младшая дочь герцога Цуриго, — продолжал лорд, чувствуя, что равнодушие его супруги задевает его куда больше, чем ему хотелось, и все же собираясь довести объяснение до конца.

— Старинный род, хорошее приданое, и кажется косоглазие, проблемы со здоровьем и припадки в придачу, — пробормотала Мари.

Виллард вздрогнул. Все что перечислила леди он узнал о предполагаемой невесте за два дня до свадьбы.

— Верно. Мне удалось подкупить слуг Цуриго, и я отказался от планов отца, но от королевского приказа отказаться не смог.

Тут мужчина ощутил настоятельную потребность в спиртном, и вскочил, чтобы унять собственное раздражение и гнев, потом увидел, как девушка поморщилась от скрипа кресла и шума шагов и немедля сел обратно:

— Вы должны знать, что я совершенно ничего не знал о вас. Светские сплетники сохранили лишь историю покушения на короля и страшные раны вашей матери. Ее скорый отъезд привел к тому, что…

— В свете меня считали уродом, не просто бесплодным, а еще и бесполым.

— Да, это так, — согласился Виллард. — Поэтому я не испытывал радости от нашего союза, поэтому счел вас дурнушкой, сумевшей заманить меня к алтарю, апеллируя к милосердию Его Величества. И теперь смиренно прошу прощения.

Мари не поверила в эти слова. Она слишком хорошо помнила вспыхнувшую в глазах супруга ненависть и жестокую боль от его пощечины, но пути назад не было — они супруги волею небес и без разрешения короля развести их не сможет даже старший жрец. Возможно, ей удастся показать характер и добиться раздельного проживания? Говорят, что мужчины не любят умных женщин?

— Ваши слова не вызывают у меня доверия милорд. Вы не первый и не последний дворянин, вынужденный вступить в брачный союз по воле сюзерена или семьи. Многие получают такую ношу и несут ее с честью или отказываются от нее в рамках допустимых законом. Вы могли отправить меня в дальнее поместье, назначить содержание, и забыть о моем существовании, — сказала Мари, чувствуя, как в висках от напряжения зазвенели молоточки, — но вы решили меня убить. У вас есть любовница? — ошеломила она Вилларда.

— Что? — мужчина был явно шокирован вопросом, но девушка не собиралась равняться на рафинированных столичных барышень. — Есть, — признался он, — точнее была, отец потребовал оставить ее, когда объявил в свете о нашей свадьбе.

— Тогда зачем вам мой труп? — девушка откинулась в кресле и прикрыла глаза, свет лампы вызывал головокружение.

— Я хотел только сбить вас с ног, я не предполагал, что вы упадете с лестницы, — с тяжелым вздохом ответил Виллард, позабыв о тех словах, что так жестоко произнес перед падением жены.

— Не имеет значения, — осторожно покачала головой Мари, — вы гораздо выше, сильнее и тяжелее меня. Возможно, падение с лестницы спасло меня от гибели на месте, — добавила она, всей кожей ощущая правдивость этого замечания.

Этого Виллард выдержать уже не мог, он вскочил, схватил девушку за одежду и прохрипел ей в лицо:

— Если бы я не ударил тебя, ты не дошла бы до спальни!

В этот момент ему прямо в ямку под кадыком уперся узкий стилет, и еще одно трехгранное лезвие прокололо кожу над почкой.

— Не стоит делать резких движений, лорд Виллард, — приятный женский голос за спиной отчего-то вызвал ворох ледяных мурашек.

— Мама, — Мари слабо улыбнулась, и переместила свой стилет к яремной вене мужа.

— Дочь, тебе вредно волноваться и напрягаться, — ласково проговорила леди Суис, и от ее заботливого тона мужчину пробил холодный пот, — выкинуть твоего мужа с балкона, или бросить в камин? Думаю, что смогу подать это как результат душевных мук и излишнего употребления алкоголя.

— Он утверждает, что спас мне жизнь устроив сотрясение мозга, трещины в ребрах и восемнадцать серьезных ушибов по всему телу. Мне стало любопытно, — признала Мари, понимая, что матушка шутит, но одновременно наслаждается зрелищем застывшей фигуры зятя. Его явный страх и дрожащие руки улучшили настроение обеим дамам.

— Хорошо, но тебе лучше лечь, — сдалась леди Суис, не сдвинув лезвие ни на миллиметр.

— В кресле вполне удобно, — Мари убрала клинок и сползла пониже, уложив голову на подушку, пока ее мать направляла лорда в другое кресло, не отнимая от его спины узкого стилета, заменяющего ей корсетную пластинку.

Виллард медленно и неохотно начал свой рассказ:

— У меня есть хороший друг, виконт Шеппард. Мы дружили с учебы. Он старший сын, я младший, многие удивлялись нашей дружбе. Он просто притаскивал меня в замок отца на каникулы, или брал в летние путешествия. В общем ближе человека у меня не было.

— Поторопитесь, лорд, — оборвала воспоминания леди Суис.

Перейти на страницу:

Похожие книги