– Ладно, я сама ей позвоню. Так что – кого еще мы пригласим?
– Куда важнее –
– А каков наш бюджет? – поинтересовался тот.
– Бюджет? – переспросили Лиззи и Александра в один голос.
– Ну, проще говоря, сколько выйдет на человека? – слегка нахмурясь, поглядела Мэг на подруг.
– Знаете… – Александра сердито глянула на Дэвида, искренне потешающегося над их недоумением. – Почему бы нам сперва не подумать о том, что мы вообще хотели бы подать на стол, а уже потом выяснять, сможем ли мы себе это позволить?
– А сколько человек вы намерены пригласить? – спросил Дэвид. – Мое, например, любимое число за столом – это шесть.
– Нет, шесть не годится! – горячо возразила Лиззи и уже более спокойно продолжила: – В смысле нас ведь и так уже трое – мы же не можем просто пригласить еще троих. Точнее, одного – раз уж будут Хьюго с Электрой. – И она тут же поймала себя на мысли, не слишком ли бурно она это обсуждает.
– Итак, – подхватила Александра, – у нас есть двенадцать стульев, которые можно расставить в столовой вокруг стола. Но я бы предложила остановиться на десяти.
Дэвид присвистнул.
– Такое количество непросто обслужить, если у тебя нет для этого специального персонала.
– Да ладно тебе! – воскликнула Лиззи, которую как раз обрадовала перспектива того, что Электра с Хьюго затеряются в большой компании. – Не нужен нам никакой персонал. Мы и сами, втроем, уже без пяти минут обученные повара.
– Но все же не повара, Лиззи, – попыталась охладить ее пыл Мэг. – И специальный персонал тут был бы очень кстати. Я могу спросить у тех, с кем я работаю…
– Нет, – решительно отрезала Александра. – Персоналу придется платить. Лиззи права: может, мы и не до конца обученные кулинары и нас еще даже не научили, как устраивать обеды для наших мужей, – тут она мельком глянула на Лиззи, – но мы вполне способны сами приготовить и подать вкусные блюда на десять человек. Совместными усилиями, конечно, – посмотрела она на Дэвида.
– Хорошо, – согласился Дэвид. – Но нам следует очень осмотрительно выбирать меню. И скорее склоняться к Элизабет Дэвид, нежели к Фанни Крэдок[28]
.Все три ученицы Школы домоводства мадам Уилсон разом уставились на него, и на их лицах отчетливо проступило презрение.
– Даже не упоминай при нас про Фанни Крэдок, – сказала Мэг. – Мадам Уилсон нас решительно убедила, что все эти кондитерские мешочки и шприцы – дурной тон.
Лиззи рассмеялась:
– Мне не часто нравится, когда мне говорят, что что-то, мол, вульгарно! Потому что обычно это касается того, что я как раз люблю – перекусить прямо на улице, к примеру, или выйти из дома без перчаток. Я ужасно рада, что мне не придется возиться с этими шприцами и мешочками. – Впрочем, тут же посерьезнев, Лиззи добавила: – Хотя я не очень представляю, как без шприца сделать надпись к торту на день рождения… Извините! Просто мысли вслух!
– Могу для закуски предложить паштет, – сказал Дэвид. – С тостами Мельба[29]
. Их можно подать на стол еще до того, как все рассядутся.– А не слишком ли заморочно делать тосты Мельба? – спросила Александра.
– Нисколько, – пожала плечами Мэг. – Я как раз на днях – к сожалению, не у мадам Уилсон – узнала хорошую подсказку. Надо тонко нарезать белый хлеб, убрать все корочки и разрезать пополам. А затем просто подсушить в духовке.
– Ну, ладно, – согласилась Александра. – А какой именно паштет мы будем делать?
– Из копченого лосося, – с готовностью ответила Мэг. – Мой любимый!
– Но в рыбе же столько костей, – возразила Лиззи.
– Купим филе, – успокоила ее Мэг. – К тому же нас тут столько человек – есть кому вынимать из рыбы кости. Зато это дешево.
– Или из куриной печенки, – предложил Дэвид.
– Уж больно возни много, – возразила Мэг. – Хотя и вкуснотища…
Они еще долго обсуждали варианты угощений. Сойтись не смогли лишь на том, что подать к пудингу на десерт. В конце концов Лиззи начала откровенно зевать.
– Ладно, – не выдержала она, – пойду-ка я в постель. Завтра с утра еду на воскресный ланч с родителями. Кто-нибудь желает составить мне компанию?
В ответ последовало вежливое бормотание, однако никто предложение не принял. И Лиззи было вполне понятно почему.
– Тогда всем пока, – кивнула она.
– Лиззи, а ты не хочешь, чтобы я тебя туда отвез? – предложил Дэвид. – Ты сегодня на рынке была просто молодчиной.
Но Лиззи покачала головой.
– Будет на самом деле проще и удобнее, если я поеду на поезде. Для родителей это более привычно.
Она бы ни за что не смогла объяснить родителям, кто такой Дэвид – даже не будь он геем. Ее матушка тут же отправила бы их к алтарю, не дав времени и заикнуться про аренду шатра.
На следующее утро отец, как и договорились, забрал Лиззи со станции. Девушка крепко обняла его, чем вызвала у отца немалое удивление, но все же он смущенно погладил ее по спине. Лиззи внезапно осознала, насколько стремительно она повзрослела, стоило ей оказаться вдали от жестких рамок, устанавливаемых ее родителями. И хотя их общество казалось ей порою очень душным, они все равно были ей бесконечно дороги.