Читаем Свадьба в замке Кингсмид полностью

Суровое лицо лорда Мэттисона немного расслабилось, и на нем появилось что-то похожее на улыбку.

– Видимо, она оказалась разумной женщиной.

– Она укутала меня в теплый плащ и велела одному из работников отвести меня на станцию почтовых карет до Лондона с рекомендательным письмом для мадам Пишо. Мадам прочитала письмо, – продолжила Мэри свой рассказ, опуская все ужасы, которые ей пришлось пережить во время поездки, – и сказала, что готова спрятать меня, если я пообещаю прилежно трудиться и хорошо себя вести. Что она даст мне жилье и будет меня кормить из уважения к своей приятельнице. А если у меня все хорошо получится, то даже станет мне платить. В то время она была очень добра ко мне, – торопливо вставила Мэри, когда лорд Мэттисон нахмурился при упоминании о деньгах, которые, как он знал, мадам Пишо так никогда и не заплатила. – Она видела, как я напугана, поэтому напоила меня чаем и велела Молли дать мне чистую одежду. Мадам сказала, что, пока я работаю у нее, со мной больше не случится ничего подобного, поскольку она не разрешает джентльменам заходить в мастерскую и тревожить ее девушек.

Мэри с мольбой подняла глаза на лорда Мэттисона. Боже, как же ей хотелось, чтобы он все понял!

В конце концов его лицо смягчилось, и он кивнул:

– Вам показалось, что вы нашли надежное убежище, верно? А мадам Пишо ваша спасительница. И вас никогда не волновало, что она вам не платит. Так ведь?

Мэри покачала головой, испытывая радость оттого, что он все понял.

– Бедная моя, – сказал он, когда Мэри закончила свой рассказ. – Сколько же вы пережили. – Лорд Мэттисон глубоко вздохнул и решительно произнес: – Вам могут не понравиться мои слова, но мне очень жаль, что экономка не передала вас магистрату.

Когда Мэри с мучительным недоумением отпрянула от него, он крепко схватил ее за руки со словами:

– Тогда мы забрали бы вас домой. Вам бы не пришлось ехать в Лондон и жить все эти годы, даже не зная, кто вы такая!

– Я знаю, кто я! – настойчиво возразила она. – Я Мэри. Белошвейка!

На лице лорда Мэттисона появилось упрямое выражение.

– Я вижу, нам придется выяснить, как вы попали из Кингсмида в Окэм-Холл, чтобы вы наконец мне поверили. Та леди, о которой вы говорили, та, что отвела вас к экономке, она знает ответ. Что вы можете о ней сказать?

Мэри убрала от него руки и обхватила ими себя за плечи.

– Я ничего не могу вам сказать!

– Тогда позвольте, я вам кое-что расскажу, – сурово ответил Мэттисон. – От Кингсмида до Окэм-Холл меньше тридцати миль. Вы гостили у меня в Кингсмиде. Мы собирались пожениться в моем поместье, в часовне, и были очень заняты приготовлениями к свадьбе. Мы были счастливы.

В его глазах появилось отсутствующее выражение, как будто он смотрел куда-то вдаль, а Мэри просто исчезла.

– Однажды после полудня, – продолжил он, не замечая ее растущего беспокойства, – вы поехали кататься верхом. Одна. Ваша лошадь вернулась без вас, с седлом, облепленным грязью и листьями. Поначалу мы подумали, что вы упали с лошади где-то в лесу. В тот день случилась страшная гроза. Яркие вспышки молний и оглушительный гром могли испугать лошадь. Мы были в панике. Никто даже не знал, в каком направлении вы поехали. Мы искали вас дотемна, а потом вернулись за фонарями и продолжили поиски. Но так и не нашли никаких следов… – Внезапно лицо Мэттисона сделалось непроницаемым.

Он встал и начал ходить по комнате.

– Допустим, что вы действительно упали, очнулись вся мокрая и растерянная и забрели куда-то в попытке найти какое-нибудь укрытие. Допустим, вы попали к той леди, которая отвела вас в Окэм-Холл. Хотя, должен сказать, – он нахмурился, – очень странно, что она не связалась с нами. На следующий день мы снова организовали поиски. На многие мили вокруг не осталось ни одного дома, куда бы мы не заходили. Все знали, что из моего поместья пропала молодая леди. Особенно, – с горечью добавил он, – после того, как меня обвинили в убийстве. После этого, должен признать, территория поисков значительно уменьшилась. – Теперь его лицо выглядело почти дьявольским. – Мои пастбища, пруды, стога, даже ледник, – они обыскали все, где я мог бы спрятать ваше тело.

– Мне жаль, – пролепетала Мэри, чувствуя себя страшно виноватой.

Лорд Мэттисон пожал плечами и повернулся к ней с мрачной улыбкой.

– Не стоит. Это определенно не ваша вина. Но, черт возьми, – выпалил он, подойдя к Мэри и глядя на нее сверху вниз, – каждый раз, когда я нахожу одну часть головоломки, она вызывает новые вопросы. Кто была та женщина? Почему вы оказались у нее? И почему, бога ради, она отвела вас в Окэм-Холл, куда никто, имеющий хоть каплю сострадания, не отправил бы беззащитную девушку? Думайте, Кора. – Он опустился на диван и взял ее за плечи. – Вы можете вспомнить что-нибудь о том времени, которое провели с той женщиной? Что-то, что могло бы помочь нам заполнить недостающие части головоломки. – Он в отчаянии широко развел руками. – Хоть что-нибудь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы