Читаем Свадебный подарок полностью

Пожилая женщина, сидевшая напротив Брайса, неуверенно улыбнулась, чувствуя себя неловко под его взглядом. Брайс позволил себе нехотя улыбнуться в ответ. Теперь уже можно немного расслабиться. Ведь совсем скоро он отомстит коварной девчонке.

А вот охваченный беспокойством Реймонд не замечал никого из попутчиков. Почтовая карета приближалась к Блафф-Спрингс. Еще немного, и они встретятся с Дестини. Он боялся даже думать о том, что на уме у Брайса. Наверняка ничего хорошего. Не то чтобы его беспокоило, что случится с Дестини. Он всего лишь надеялся, что сможет избавиться от долга Брайсу и жить дальше своей жизнью.

Маршалл Уэстлейк сидел за письменным столом в своей конторе, ожидая ответа от адвоката, сидевшего напротив.

— Ну? — произнес он с решительным блеском в глазах.

Стенли Аткинс беспокойно поерзал.

— Как вам сказать…

— Я задал вам вопрос, Аткинс. Вы присутствовали, когда миссис Стерлинг ставила подпись под своим завещанием?

Стенли решил, что нет смысла увиливать от ответа. Уэстлейк славился своей способностью докапываться до правды, и он не видел способа утаивать ее и дальше.

— Нет, меня не было при этом.

— Тогда, я надеюсь, вы согласитесь со мной, что этот документ — подделка и не может служить основанием для передачи имущества Стерлингов другим лицам.

— Несомненно.

— Отлично. В таком случае все имущество Стерлингов переходит к Дестини, не так ли? И Реймонд Ховард не имеет права распоряжаться состоянием семьи.

— Вы правы, сэр.

Маршалл поднялся и проводил посетителя к выходу. У него больше не было вопросов к этому человеку. Осталось только найти пропавшую наследницу, и дело можно считать оконченным.

Когда Лейн с Грантом добрались до Блафф-Спрингс, день уже наступил и городские заведения приступили к работе. Направившись прямиком в контору шерифа, они передали ему Джона Харриса и тела сообщников бандита, с удовлетворением проследив, как шериф запер в тюремной камере единственного выжившего члена шайки. Когда с формальностями было покончено, шериф отправил своего помощника в похоронное бюро.

— Я не могу поверить, что вам удалось покончить с бандой, ребята! — объявил шериф Лэнгстон, пока они ожидали гробовщика. — Когда станет известно, что вы взяли банду Купера, здешний народ устроит праздник. Вы слышали об ограблении почтовой кареты, которое банда только что провернула? Они убили всех, кто был внутри, и похитили деньги, которые эти люди перевозили.

— Деньги мы нашли, — сообщил Лейн, бросив на письменный стол шерифа седельные сумки, набитые наличными. Они с Грантом не знали об ограблении, но догадались, что банда сорвала крупный куш, обнаружив такое количество денег. — Надо бы положить их в банк на время.

Шериф согласно кивнул:

— Обязательно, когда решим вопрос с захоронением бандитов.

Спустя полчаса, когда гробовщик увез тела преступников, шериф встал, готовый идти в банк.

— Пойдемте. — Он взял седельные сумки. — Отнесем деньги в банк, а на обратном пути зайдем в салун, и я поставлю вам выпивку. Это стоит отметить.

Лейн и Грант улыбнулись:

— Неплохая идея.

Оставив помощника за главного, шериф и двое рейнджеров пошли в банк, чтобы положить в сейф деньги, захваченные бандитами во время последнего ограбления. Закончив с делами, они зашли в салун и остановились возле стойки бара.

Бармен всегда первым узнавал, что происходит в городе. Увидев их, он крикнул, обращаясь к собравшимся:

— Эй, ребята! Смотрите, кто к нам пожаловал. Рейнджеры, которые поймали банду Купера!

Хотя день только начался и в баре было немного народу, раздались громкие приветствия.

— Выпивка за мой счет, — объявил бармен, налив каждому из рейнджеров по щедрой порции виски. — Ваша тоже, шериф.

— Спасибо, — сказал Лейн, взяв свой стакан.

— Весьма признателен, — подхватил Грант.

— Нет, это вам спасибо, — возразил бармен, посерьезнев. — Мы все чувствуем себя в безопасности, зная, что эти убийцы больше не рыщут в окрестностях города.

Посетители салуна дружно поддержали бармена.

Шериф задержался ровно настолько, чтобы опрокинуть стаканчик с рейнджерами, и отбыл по своим делам.

Захватив свои стаканы, Лейн и Грант устроились за столиком в углу, чтобы немного расслабиться.

— Нужно послать телеграмму капитану, прежде чем мы отправимся в «Серкл-Ди», — задумчиво произнес Лейн, размышляя о своем будущем. На душе у него скребли кошки.

— Что тебя беспокоит? — поинтересовался Грант.

Он слишком хорошо знал своего друга, чтобы не заметить изменение его настроения.

— Ну, — начал Лейн, — мне нужно многое прояснить, когда я вернусь домой.

Грант усмехнулся:

— С женой?

Лейн кивнул.

— И что ты надумал?

— Пожалуй, мне пора оставить службу. Прожив несколько недель в «Серкл-Ди», я обнаружил, что скучаю по работе на ранчо.

— А тебе не кажется, что это имеет отношение к твоей женитьбе? — спросил Грант, огорченный тем, что Лейн подумывает об увольнении. Он был отважным человеком и отличным рейнджером.

— Конечно, — признал Лейн. — Есть еще одно место, куда мне нужно зайти, кроме телеграфа.

— Какое?

— Церковь. Я хочу поговорить со священником.

Грант нахмурился:

— О чем?

Перейти на страницу:

Похожие книги