– Собираюсь, конечно, – ответил Ред. – Это Кейли, племянница миссис Грант, владелицы отеля, и ее друг, Майкл Фенвик. Кейли! Майкл! Это Барби Дэниэлс, мой секретарь.
Так вот кем она теперь является для него – племянницей владелицы отеля! Она удивленно взглянула на Реда широко распахнутыми глазами, чувствуя себя так, словно он дал ей пощечину.
– Рада познакомиться с вами обоими, – дружелюбно произнесла Барби.
– Взаимно. – Ей ответил один Майкл. – Вы направляетесь в поместье Кармайклов?
– Да. – Ред кивнул. – А вы?
– Мы тоже, – с улыбкой ответил Майкл, не ощущавший никакой напряженности.
– Ред, я пойду отдам наши ключи дежурному администратору, – сказала Барби.
С ее уходом Кейли, молчавшая с первого момента их встречи, расстроилась еще больше. Внешний вид этой женщины значительно разнился с тем, что она вообразила себе, имея в виду мать троих детей.
– Приятно снова увидеться, Ред, – неловко произнесла она. – Ты давно приехал?
– Час назад, – вежливо ответил Ред. По его лицу ничего нельзя было определить.
– Что ж, не будем вас задерживать. Мы с Майклом уже уходим.
Ред кивнул, отстраненно глядя на нее холодными глазами.
– Возможно, мы еще увидимся.
– Уверен в этом, – снова улыбнулся Майкл.
Кейли все еще не пришла в себя, когда они подошли к его машине. Ред вел себя с ней отчужденно, словно незнакомец, а Барби выглядела куда красивее, чем она думала.
– Хотелось бы мне, чтобы моя секретарша так выглядела. – Майкл невольно сунул палку в осиное гнездо ее мыслей.
– У миссис Дэниэлс трое детей, – резко заметила Кейли.
– Ух ты! – Майкл несколько смутился, но тут же оживился снова. – Все равно, сколько у нее детей и замужем ли она, выглядит эта Барби потрясающе сексуальной.
Ред объявил о начале празднества с юмором и обаянием, которыми, как знала Кейли, обладал в избытке. Он совсем не походил на неприветливого, мрачного незнакомца, которого они с Майклом только что встретили в отеле. Пришедшие в огромном количестве горожане были просто в восторге.
– Очень неплохо, – прозвучал рядом с Кейли голос Барби. Майкл в это время неподалеку беседовал со своими родителями. – Учитывая, что это его первый подобный опыт, – с усмешкой добавила она.
– Но разве люди, подобные ему, не делают такие вещи постоянно? – язвительно полюбопытствовала Кейли.
Голубые глаза блондинки заискрились смехом.
– Только не звезды его величины, – улыбнулась она. – Я решила приехать с ним сюда и убедиться, что Ред не разыгрывает меня.
Почему‑то Кейли задели ее слова.
– Надеюсь, мы здесь в своей провинциальной глуши сможем немного развлечь вас.
– Эй‑эй, потише! – В голосе Барби звучал упрек. – Ред предупреждал меня, что вы склонны выпускать колючки, и, надо сказать, так оно и есть.
Кейли побледнела.
– Он что, говорил вам обо мне?
– Да так, мимоходом, – отмахнулась Барби. – Кейли, я пришла сюда не потешаться над кем‑то. Просто не могла поверить, что Ред действительно собирается это сделать. И надо признать, со своей ролью он справился прекрасно!
Кейли никак не прокомментировала эти последние слова, хотя они и были справедливы. Но как Ред посмел рассказать этой женщине о ней? И что именно он говорил?
Барби внимательно наблюдала за Кейли, прищурив глаза.
– Так вы и есть та женщина, что написала пресловутые письма о Реде. – Она помолчала немного. – Странно, вы не кажетесь мне мстительной.
– Это был не вопрос мести. – Кейли залилась краской.
– Нет. Похоже, нет, – признала Барби. – Второе письмо было, безусловно, благородным жестом. Я знаю, что Ред был доволен. Во всяком случае, он стал выглядеть намного счастливее после того, как прочел его, – задумчиво добавила она.
– Даже так? – безразличным тоном произнесла Кейли.
– Женщина в красном платье – ваша кузина? – внезапно заинтересовалась Барби.
Кейли проследила за ее взглядом и увидела Кэти, которая в роли хозяйки представляла Реда гостям, столпившимся вокруг них.
– Да, – отрешенно ответила она Барби.
– Привлекательная женщина, – протянула та.
– Безусловно, – лаконично выразила свое согласие Кейли.
Барби повернулась к ней лицом и негромко добавила:
– Но отнюдь не маленькая дикарка.
Ошарашенная, Кейли, с лица которой вмиг схлынули все краски, удивленно вскинула на нее глаза.
– Что вы имеете в виду? – Губы не слушались ее. – Миссис Дэниэлс…
– Барби, – мягко поправила та. – Прошу меня извинить, но мне, похоже, лучше пойти спасать Реда, иначе он рискует быть раздавленным толпой. – И Барби начала проталкиваться между людьми, оставив позади ошеломленную Кейли.
– Я еще несколько недель назад посмотрел «Начнем сначала». – Майкл снова высыпал порцию соли на рану Кейли. – По‑моему, фильм просто отличный.
– Почему бы тебе не пойти и не сказать об этом главному герою? – У Кейли не выдержали нервы. – Ему наверняка будет приятно это услышать.
Майкл обиженно взглянул на нее, не понимая, что же он такого сказал, чтобы та так расстроилась.
– Хочешь, принесу тебе еще лимонада? – предложил он примирительно.
Кейли согласно кивнула, хотя стакан, который она держала в руке, был почти полон.
– Спасибо, а то этот совсем теплый.