354. «энди уорхол…»
— СЯиС, <22> (вне цикла); 100ст, <77> (вне цикла).П16Д, 36:
9: в казне дэнди
355. «эх / пикассо…»
100ст, <96> (вне цикла):
8: ну
падла пабло
П16Д, 35 (без деления на строфы):
5: раздулась так что
8: ну пабло
падла
356. «татарство русских украшает быт…»
— 100ст, <75>.357. «ХОЛИН жив…»
— 100ст, <70>.Стихотворение написано на смерть художника Владимира Вейсберга (1924–1985) и построено как аллюзия на главу «О смерти» из поэмы Игоря Холина «Умер Земной Шар». Вейсберг упоминается в этой поэме как один из многочисленных друзей Земного Шара.
359. баллада о космонавте
100ст., <100–102>:
13–14: а ведьмы что-то бормотали
и он оплавленный летел
Из сборника «Сто стихотворений» (1987)
В сборник «Сто стихотворений» вошли избранные стихотворения более ранних поэтических книг, а также «поэтографические»[38]
стихи в текстовом исполнении. Они, как и не входившее до того в сборники стихотворение «как из колбы сдавленный крик…» (№ 365), публикуются здесь по: 100ст.360. к автопортрету.
— КдВ, <5>; 100ст, <16>.361. «днем / мой призрак во плоти…»
— КдВ, <14>; 100ст, <46>.362. «с напившегося корабля РЕМБО…»
— КдВ, <22>, 100ст, <47>.Аллюзия на стихотворение Артюра Рембо «Пьяный корабль» («Le
Bateau ivre», 1871).
363. «душа машины…»
— КдВ, <21>; 100ст, <50>.364. «в ресторане публика занята телом…»
— ИИ, <7>; 100ст, <58>.365. «как из колбы сдавленный крик…»
— 100ст, <69>.Стихотворение посвящено одному из виднейших представителей
«парижской ноты», поэту и художнику Борису Божневу (1898–1969).
366. «в разгар мухоморной славы…»
— 100ст, <79>; СЯИС, <24>.КдВ, <20>:
5: среди молекул какал
367. «этот физический покой…»
— ИИ, <16>; 100ст, <84>.368. «злые духи мне готовят крышку…»
— КдВ, <13>; 100ст, <91>.369. «обморочные города…»
— ИИ, <19>; 100ст, <93>.370. «проводы проводников…»
— КдВ, <23>; 100ст, <95>.«Свеченье слов» (1991)
Публ. по: СвС.
371–375. пять нагорных элегий.
— Пер. на англ. в: PSR-9, 126–128 (Graham Highand, JoanSmith); в переработанной версии в SLP, 7–11.1. «чистая страница поля / в моем кармане…» — СбН, <7> (без деления на строфы).
2. «залысины пятнистых валунов…» — СбН, <7> (без деления на строфы).
3. «я шел по вымыслу без плана…» — Прокофьев 1995, 52 (загл.: «третья нагорная элегия»). Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 53 (Robert Reid).
СбН, <8>:
7: ответом ночь была
4. «телеса-небеса нарциссично…» — СбН, <8>.
5. «взгляд на горы через память…» — СбН, <9>.
376. «этот колоссальный экзистенциальный гул…»
— Пер. на англ. в: SLP, 12.377. «зловещая жизнь специалиста…»
— СбН, <30>. Пер. на англ. в: SLP, 13.378. ощущение истории.
— СбН, <34>. Пер. на англ. в: SLP, 14.379. европейский закат.
— Пер. на англ. в: SLP, 15.СбН, <26>:
7: они широ́ко расступаются
380. «идти за кем-нибудь на улице…»
— Пер. на англ. в: SLP, 16.381. зов облаков.
— СбН, <23> (загл.: «зов»). Пер. на англ. в: SLP, 17.382. просвет насекомых.
— Пер. на англ. в: SLP, 18.383–389. семь стихотворений о тишине.
1. «мне нравится музыка сфер…» — Пер. на англ. в: Прокофьев 1995,17 (Tamar Hodes and Oleg Prokofei v) и SLP, 20 (републ. в Jones 2014, 42). СбН, <15> (загл.: «тишина-1»). ЛУО, 20[39]
; 100ст, <30> (без деления на строфы); Другие, 18 (загл.:«тишина»). Прокофьев 1995, 16 (без деления на строфы); Окно: 5–6: а то что слышно из немоты одной 10: начав с несносных выкриков (одежды)
2. «тишина не существует…» — СбН, <15> (загл.: «тишина-2»).
5. «тишина известна по названию…». — СбН, <5> (загл.: «тишина-3»).
6. «молчанье знак согласия…» — Прокофьев 1995, 8–9. — Пер. на англ. в: Прокофьев 1995, 9 (Robert Reid).
390. «печаль моя стихов кормежка…»
— СбН, <1>.391. «линии ладоней лгут…»
— СбН, <1>.393. «голос заполнивший время звучания…»
— Окно.