– А это, должно быть, Сэм Винчестер. – Марта улыбнулась Сэму.
Сэм протянул руку. Марта ему сразу понравилась.
– Приятно познакомиться.
– Взаимно. – Она снова сжала Бобби в объятиях, и Сэм с веселым изумлением увидел, что тот немного смущается и краснеет.
– Входите же!
Сэм и Бобби вошли вслед за Мартой в ресторан, и она заперла дверь. Пахло изумительно – свежим хлебом и экзотическими специями.
– Готовимся к вечернему наплыву посетителей, – объяснила Марта, указав в сторону кухни. – Открываемся через полчаса.
– Много клиентов? – поинтересовался Сэм.
– Туристы в основном, но завсегдатаи из местных тоже есть. Хорошая дневная работа, чтобы окупить вторую, – тихо проговорила она.
Сэм понял, что Марта имеет в виду охоту.
– Идемте в мой офис.
Они прошли через двустворчатые двери, по коридору, через еще одну дверь. За дверью оказался уютный кабинет. На стене висел большой батик с изображением кита. Декоративный светильник от Тиффани бросал мягкий отсвет на красные стены. Марта заперла дверь и жестом предложила гостям сесть в кресла у письменного стола.
– Так вы действительно думаете, что нашли асванга? – уточнила она.
Бобби кивнул:
– Похоже на то.
– Никогда не слышала, чтобы кто-нибудь охотился на асванга.
– Я тоже. Раскопала что-нибудь?
Марта открыла запертый ящик стола, вытащила старую книгу в кожаном переплете и открыла страницу, заложенную лентой.
– В этой легенде говорится, что крестьяне, чтобы не подпустить к себе асванга, сделали особое оружие, которое способно пронзить его и стянуть на землю. Но его нужно вымочить в определенных специях и наложить заклятие.
– Сможешь? – спросил Бобби.
– Думаю, да. Нужно собрать все ингредиенты, некоторые из них малоизвестны.
– Например? – заинтересовался Сэм.
– Например, аджаван и панданус.
– Ого. Никогда даже не слыхал о таких. Панданус? Серьезно?
– Его еще называют пандан. С заклинанием я справлюсь вместе с Бобби. – Марта взглянула на Сэма: – Сможешь достать нужные специи и хвост шипохвостого ската для крюка?
Сэм вытащил блокнот и ручку:
– Без проблем. Диктуй список.
– Хорошо. Соль, аджаван, калган, панданус, тамаринд, семена австралийской акации, индийская гарциния, кафир, лайм и любисток.
– Любисток? – переспросил Сэм. – В самом деле, есть растение, которое называется любисток? Панданус и любисток?
– Ну да. А плеть должна быть сделана из бечевы, которая на две части конопля, а на одну водоросли.
Сэм закончил писать и перечитал список.
– Ясно. Пахнуть это все будет так себе, да?
Марта деловито продолжала:
– Придется зайти в магазин специй и антиквариата «У Одиссея». Это на побережье. Там можно найти практически все, что угодно.
Сэм закрыл записную книжку и убрал во внутренний карман.
– Хорошо. Сколько тебе понадобится времени?
– Примерно день, я думаю.
– Большое спасибо за помощь, – сказал Сэм.
Марта улыбнулась:
– Только моим людям на кухне не рассказывайте. Они думают, что по ночам я рублюсь в ролевые игры.
– Никому не скажем, – уверил ее Бобби.
– Я так и поняла, Бобби Сингер. – Марта снова улыбнулась.
На этот раз Бобби продержался на несколько секунд дольше, но в конце концов все равно смущенно отвел взгляд. Он отлично держался в бою и знал о темной магии и созданиях из мрака больше, чем любой другой, но не знал, как себя вести, когда дело касалось отношений между людьми. Бобби не слишком хорошо справлялся с повседневной жизнью. Как, в общем, и все они.
Бобби проводил Сэма до машины.
– Она твой старый друг, да, Бобби?
– Что-то типа того, – уклончиво отозвался Бобби. – Когда достанешь специи, встретимся здесь. Я начну работать над заклинанием.
– Думаешь, успеем до завтра собрать все нужное и провести ритуал?
– Хотя бы попытаемся, черт побери.
Глава 19
Дин выстрелил, и фигура, нырнув в кусты, исчезла из виду.
– Кто это?! – крикнул Джейсон, выхватив оружие.
Дин высматривал хоть какие-то признаки движения.
– Ты хорошо его рассмотрел?
Сердце Дина колотилось. Джейсон озирался, не опуская пистолет.
– Нет!
Дин почувствовал прожигающий спину взгляд и круто развернулся. Высоко вверху, на другой гранитной глыбе, стояла худая фигура и смотрела на них.
– Там! – крикнул Дин и прицелился.
Фигура исчезла. Дин повернулся к Джейсону:
– Надо выследить тварь, выяснить, где она засела.
– Учитывая, с какой скоростью она двигается, задача непростая.
Дин подошел к месту, где впервые увидел вблизи стоящую около дерева фигуру. На просевшей почве отпечатались следы ботинок.
Внезапно раздавшиеся слева голоса отвлекли его. Между ветвями мелькнуло что-то яркое, и Дин, а за ним и Джейсон, сошли с тропы. Джейсон встретился с Дином взглядом и одними губами спросил:
– Туристы?
Дин выглянул из-за огромной желтой сосны. Конечно, туристы. Двое, со здоровенными рюкзаками. Дин окинул взглядом горный хребет. Надо избавиться от туристов, пока тощий не вернулся.
Джейсон затаился, а Дин вышел из укрытия наперерез путешественникам. Махнув удостоверением ФБР, он приблизился:
– Специальный агент Плант.
Туристы остановились. Мужчина и женщина, обоим под тридцать, держались за руки и смеялись. Их улыбки, однако, тут же увяли.
– В чем дело? – спросил мужчина.