– Ясно. – Он отпустил руку Сэма и вернулся к прилавку. – Марта звонила. Предупреждала, что ты зайдешь. Кое-что из того, что она просит, встречается довольно редко. Такими травами особо не пользуются. Они вон там, на верхней полке, – он указал за прилавок, на полки, которые были так высоко, что даже Сэм не дотянулся бы. – У меня там есть стремянка. Прослежу, чтобы ты взял все, что нужно, и отправлю восвояси.
– Спасибо, сэр.
Человечек улыбнулся:
– Вот это да – «сэр». Сейчас нечасто такое услышишь. Сплошные дерзости, щебет да болтовня, когда показывают фильм. Раньше фильмы были редкостью. А теперь люди ведут себя так, будто они у себя в гостиной, а не в кинотеатре. Это очень отвлекает.
Не переставая говорить, он поднял доску, вернулся за прилавок и махнул Сэму:
– Заходи.
Старичок порылся в кармане фартука и достал список.
– Ну-с, посмотрим, что у нас тут.
В его списке были те же ингредиенты, что и в блокноте Сэма.
– Начнем.
В комнате позади ресторанчика Марты Бобби корпел над старым манускриптом с миниатюрами и в кожаном переплете, в котором было описано множество созданий Океании.
– Невероятная книга.
Стоя у маленького столика, Марта толкла в ступке каменную соль. Оглянувшись через плечо, она сказала:
– Ее написал испанский миссионер, служивший на Филиппинах в 1742 году. Я нашла ее в библиотеке одного охотника, которого несколько лет назад убили тут неподалеку. Завещания он не оставил, и все забрал суд по делам о наследстве. Имущество продали с молотка, и я смогла купить несколько книг.
Бобби остановился на жутком изображении асванга.
– Не хотел бы встретить этого кровососа ночью на далекой банановой плантации. – Он осторожно перевернул еще пару страниц. – Заклинание для оружия находится в этой книге?
Марта кивнула:
– Я отметила его для тебя.
Бобби заметил между страницами длинную синюю ленту и открыл книгу в нужном месте. Со страницы на него уставилось еще одно изображение асванга. Острый хоботок на жестоком треугольном лице. Из-под покатого лба таращились широко раскрытые глаза, похожие на глаза насекомого. Развернутые кожистые крылья, когтистые ноги и согнутые руки, готовые убивать.
– Похож на то, что описали Сэма и Дина.
– Когда ты рассказал мне о нем по телефону, я тоже так подумала.
Бобби несколько секунд разглядывал изображение.
– Испанский миссионер? Интересно.
Марта приподняла брови:
– А что?
– Ну, возможно, это объясняет, как тварь попала сюда. В то время испанцы часто путешествовали по Тихому океану. Асванг мог спрятаться на миссионерском корабле и приплыть в Калифорнию.
– Они не любят, когда много народу. Может, асванг искал совершенно новый мир? Там, где можно будет продолжить убивать, оставаясь незамеченным?
Бобби кивнул:
– И он приплыл в Новый Свет. Вот только Новый Свет рос и ширился. Асванг мог поселиться на побережье, а потом начать передвигаться вглубь по мере того, как в Сан-Франциско прибывали все новые поселенцы. Возможно, он двигался к востоку, пытаясь оставаться в глуши. Как только территория становится слишком людной, он снимается с места.
– А теперь он, значит, обосновался в глуши Сьерра-Невады. Богатые охотничьи угодья.
– Лыжники, пешие туристы, гребцы, посетители казино. Постоянный приток приезжих.
Марта перестала толочь соль и встретилась с Бобби взглядом:
– Сообразительная тварь.
– На ее след вышли впервые, а охотится она давно.
Бобби подумал о Дине, вооруженном только смесью специй.
– Я знаю. Чем быстрее мы сделаем оружие, тем лучше я буду себя чувствовать.
Изображение оружия он увидел на следующей странице – длинная плеть с шипом на конце.
– Мы все еще не знаем, сработает ли это, – предупредила Марта.
Бобби снова посмотрел на глаза насекомого, на острые, жесткие черты лица.
– Придется ему сработать. Это лучшее, что у нас есть.
Глава 21
Дин и Джейсон отыскали маленькую поляну в кольце деревьев и поставили сумки на землю. У Дина была палатка, но он не горел желанием оказаться внутри во время нападения асванга. Так что они устроились на свежем воздухе, раскатав спальники на мягком покрывале из хвои.
– Я дежурю первым, – предложил Дин, когда стемнело.
Джейсон забылся беспокойным сном. Дин сидел, прислонившись к дереву, сжимая в одной руке пистолет, а в другой – склянку со смесью, которую приготовил Бобби. Он вглядывался в темноту и напрягал слух, улавливая звуки.
В заснеженном лесу было очень тихо. Дин поднял капюшон и слушал, как снежинки почти мелодично ударяются о ткань. И вдруг он услышал позади пыхтение. Дин вскочил резко – как развернувшаяся пружина. Хрустнули ветви, тишину нарушало тихое дыхание. Дин ждал.
Дыхание стало громче, и он увидел, как большая темная фигура выбирается из леса на поляну. Голова, венчавшая мощное тело, поднялась, принюхалась, почуяла Дина и Джейсона. Это был черный медведь. Он уставился на Дина, разглядев его в темноте. Дин смотрел на медведя. Медведь тряхнул головой, двинулся вперед, но потом развернулся и исчез в подлеске.