Читаем Свет души полностью

В этот момент из кухни вернулся Даланбаяр. Девушка вздрогнула, как испуганный заяц, вырвалась из объятий Бадрангуя и, не глядя на Даланбаяра, исчезла за дверью. Бадрангуй, опустив огромные руки, растерянно смотрел ей вслед. Даланбаяр прошел мимо Бадрангуя к своей койке, скрутил папиросу, сунул ее в деревянный мундштук да так и застыл на месте. Бадрангуй был поражен мрачным выражением его побледневшего лица. Одиноко тикал будильник, возвещая о времени, которое приносит счастье одним и огорчения другим.

— Брось ревновать, Даланбаяр! — не выдержал тягостного молчания Бадрангуй. — Зависть, ревность — чувства, недостойные человека. А ты даешь им волю. И пожалуйста, не морщись презрительно. Ты — мой друг, и я обязан сказать тебе об этом. Мы ведь не чужие. Ты постарше меня, и я считаю тебя старшим братом. Если бы ты был на моем месте, я бы радовался за тебя!

Он вздохнул с облегчением, словно освободился от тяжелого груза: Бадрангуй давно собирался высказать все Даланбаяру, но у него не хватало на это смелости.

Тонкие губы Даланбаяра скривились в иронической усмешке. Как посмел этот ничтожный мальчишка отчитывать его, Даланбаяра! К острой ревности теперь примешалась еще и злость.

— Спасибо за заботу. — Руки Даланбаяра сжались в кулаки. — Только чем она вызвана? Живу, как все, работаю, как все и даже лучше иных. И не ревную я вовсе, с чего это ты взял? Просто мое отношение к тебе изменилось. — Он сделал длинную паузу. — Я думал, ты мне друг. Теперь, собственно говоря, трудно распознать, кто друг, а кто враг. Не каждый, кто пил с тобой, как говорится, из одного источника, — твой друг. Не всякий посторонний может стать твоим врагом или другом. Но всякий друг может превратиться во врага. Главное — уметь отличить врага от друга.

— Ты меня неправильно понял, — пытался было возразить Бадрангуй, но Даланбаяр повысил тон:

— Знаешь старую мудрую пословицу? Нашкодивший человек ведет себя тихо, это не конь, который не может скрыть своей хромоты. — Он хотел добавить еще что-то резкое, но его внимание привлек смех родственницы Хорло.

— Наша красавица сегодня заливается колокольчиком, — сказал Даланбаяр, прижимая ухо к стене.

— Странный ты человек, Даланбаяр, я тебя не понимаю, но мне кажется, что ты не искренний.

Однако, к удивлению Бадрангуя, Даланбаяр возражать не стал. С ним произошла метаморфоза.

— Чего мы с тобой горячимся? — примирительно спросил он.

Бадрангуй, всегда предпочитавший мир ссоре, согласился:

— Одна ворона взялась учить другую!

И все-таки настроение его было вконец испорчено. Он немного походил по комнате, а потом решительно направился к двери.

Был полдень. После ночных событий прошло всего несколько часов, а Бадрангую казалось — прошла вечность. Недавний разговор с Даланбаяром не выходил у него из головы. Как же Даланбаяр посмел сказать ему такое? А он-то считал его другом! И все-таки Бадрангуй был рад, что между ними не осталось никаких недомолвок, и, испытывая облегчение, он беззаботно смешался с уличной толпой.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Близился конец месяца. Члены проходческой бригады были серьезно обеспокоены: они не закончили проходку одного забоя, а еще предстоял второй.

— Заканчивайте эксплуатацию забоя номер четыре, — вручая наряд, сказал начальник участка. — Если уложитесь во времени, приступите к новому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежный роман XX века

Равнодушные
Равнодушные

«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы. Разговоры, свидания, мысли…Перевод с итальянского Льва Вершинина.По книге снят фильм: Италия — Франция, 1964 г. Режиссер: Франческо Мазелли.В ролях: Клаудия Кардинале (Карла), Род Стайгер (Лео), Шелли Уинтерс (Лиза), Томас Милан (Майкл), Полетт Годдар (Марияграция).

Альберто Моравиа , Злата Михайловна Потапова , Константин Михайлович Станюкович

Проза / Классическая проза / Русская классическая проза

Похожие книги