Читаем Свет Илай полностью

И Яр посмотрел на магов открыто, даже, как мне показалось, с каким-то вызовом. А те, увидав взгляд Старика, отошли от перил, и неспешно направились к нам.

— Старик, у тебя есть то, что надо нам, — подходя, обратился к нему тот, что постарше.

— И что же это? — Яр слегка усмехнулся, при этом его глаза настороженно прищурились.

— Отдай по-хорошему, — шагнул вперёд молодой. Слова его звучали зло и хлестко. — Старик, ты понял, что я тебе сказал.

А я с ужасом смотрела на его лицо, и не могла оторвать взгляд. Три глубокие борозды, оставленные, вероятно, острыми когтями какого-то зверя, еще не зажили, и сочились сукровицей. По счастью глаза были целы, но все лицо было изувечено.

Оба мага напряглись.

— Андер, успокой своего спутника, — обратился Старик к тому, что постарше. — И поясни, в чем дело?

— Откуда ты знаешь моё имя? — Андер взялся за эфес меча. — Я тебя не знаю старик, ты кто?

— Эй, эй, господа, маги! — раздался громкий возглас паромщика, — магические битвы на мостах и паромах запрещены.

Он бросил свое весло, и поспешил к нам.

— А ежели, какой спор у вас, — посоветовал он спорщикам, подойдя поближе и понизив голос, — то, как к берегу пристанем, там, на горочке, Велис. Вот к нему и ступайте, коли, что порешать надо.

— Что, неужели живой Велис? — спросил Эдрин, с недоверием к словам паромщика. Оно прямо-таки сквозило в его словах. — Давненько мы «живых» Велисов не видали.

— Живой, живой наш Велес. Вот только учтите, с ним по утрам дело иметь надо, да и очередь к нему бывает. Сюда, почитай, со всей округи люди стекаются.

— Яр, а мы здесь надолго задержимся? — Я, как всегда, не вовремя влезла со своими вопросами, и, совершенно случайно, назвала Старика по имени.

— Яр? — Андер удивлённо поднял брови, но быстро справился с охватившим его волнением. Странно, но, именно имя Яра остудило его воинственный пыл.

— Хорошо, поговорим на берегу, — словно согласившись с доводами паромщика, Андер отошел от нашей повозки и увел с собой своего молодого спутника.

Я провожала взглядом молодого мага, и мне было его жаль, очень. Я уже знала, что найти хорошего лекаря для лечения шрамов, да еще и на лице, непросто, к тому же, очень дорого. И я не выдержала. Там, в нашей повозке, среди припасов есть котомка, а в ней несколько горшочков с мазями. Только котомочка эта принадлежала Эдрину, и я знала, как он трясется над каждой капелькой своих бальзамов и мазей.

— Эдрин, я руку поранила, а ты говорил, у тебя есть мазь заживляющая.

— Где поранила?

Такого вопроса я не ожидала.

— Эдрин, ну, дай мазь. Ну, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.

И Эдрин со вздохом забрался в фургон, достал котомку с мазями, и, вот ведь, зараза, напрямик спросил.

— Так, что там с этими магами?

— Шрамы у молодого, как от когтей, через все лицо. Даже смотреть страшно.

Эдрин качнул головой.

— Старые шрамы может только маг заговорить, мои мази тут бессильны.

— Не, эти совсем свежие, кровянят ещё, и выглядят плохо.

Эдрин раскрыл котомку, повозился в ней и выдал мне маленькую глиняную баночку и полотняный мешочек.

— Вот из этого отвар сделать. Две щепотки на кружку воды. Смочить чистую тряпицу, чистую, слышишь, Вета, чистую, протереть им раны, а потом уже нанести мазь. А еще лучше к лекарю пойти, чтобы швы наложил.

Я быстренько схватила и мешочек, и баночку, и смело пошла к незнакомым магам.

— Вот, это тебе для лица, но Эдрин сказал, что швы наложить надо.

Маги переглянулись.

— Что, личина легла плохо? — спросил Андер.

— Нет, точнее, я не знаю. Я не вижу личины, а вот раны на лице вижу.

Молодой маг взял мешочек и баночку.

— Скажи Эдрину, Пауло передает ему привет и благодарит его.

— А Яру передай, что если он хочет, мы камень Велесу передадим. Он ведь не ходок, магия у него другая.

Я и сама не знала, как так получилось, что воинственное настроение магов ушло. Сейчас они были самыми обыкновенными молодыми людьми. И, наверное, у нас даже нашлись бы общие темы для разговоров, но в эту минуту раздался крик с кормы.

— Господа маги, мы подплываем! — напомнил о себе паромщик.

И, правда, паром почти подошел к берегу. Вот только, пока паромщик пытался предотвратить стычку магов, и оставил паром без управления, течение унесло его метров на пять ниже по течению, и сейчас и паромщик, и оба его помощника, напрягаясь изо всех сил, пытались пересилить течение и пришвартовать это старое корыто к причалу. Но тяжелый паром сносило прямиком к скальному выходу, метрах в десяти ниже причала.

— Паромщик, левее, левее бери — закричал кто-то. Несколько мужиков стали помогать, крутить колеса, кто-то держать рулевое колесо, но сильное течение неудержимо несло паром на скалу.

— Помоги, Велис, — запричитала какая-то баба.

— Прыгай, Вилька, — закричал паромщик, — лови швартов, да к кнехтам вяжи.

— Да тут сажени три будет, утопну я.

— Что там ниже по течению? — крикнул Яр.

— Ниже никак нельзя, стремнина там, поломает о камни

А паром неумолимо несло мимо причала.

«Вода, замри!»

Я произнесла эти слова, не задумываясь, а точнее, они произнеслись сами собой.

Перейти на страницу:

Похожие книги