Читаем «Свет луны» полностью

Жорж. Хм. (Из коридора появляется ЛЕНАРД, на нем цветастый халат, под ним пижама.) А, вот и наш цветочек чахлый пожаловал! (Тот подходит к стеклянным дверям, приседает, затем запрыгивает на диван.)

Ленард. Привет, Жорж! Привет, дворецкий!

Жак(отвешивая поклон). Месье… (Жоржу.) Я возвращаюсь к своим обязанностям, месье.

Жорж. Да, вперед!

Ленард. Да, Ленард, за дело! Вы, наверное, все еще Ленард Жолижоли!

Жак. Если вы не возражаете, месье Жак Латуш!

Ленард. Нисколько, уважаемый.

Жак проходит в столовую.

Жорж. Если бы не моя жена, я бы во все это не ввязался…

Ленард. Что?

Жорж. Бизнес на ее деньгах держится. Если она подаст на развод, мне крышка!

Ленард. Тебе и так крышка!

Жорж. Ради нас обоих, исчезни!

Ленард. Это я-то?

Жорж(достает из бумажника деньги). Вот тысяча франков. Выбежишь через боковую дверь, пока инспектор у фасада. Проскользнешь.

Ленард. Значит, бежать?

Жорж. Единственный выход. Если скроешься, инспектор останется с носом. И мы оба спасены. Быстро! Одевайся! Вот деньги!

Ленард(беря деньги). Раз ты настаиваешь! Только никуда я не побегу!

Жорж. А скандал?.. А «Комеди Франсэз»?

Ленард. «Комеди Франсэз»… Скандал… Фу! С этой минуты мне нужно только одно!

Жорж. И что же?

Ленард(играя кисточками халата). Женщины!

Жорж. Что ты сказал?

Ленард. Вернее… одна женщина! Одна и единственная чаровница, которая дала познать мне любовь по-настоящему!

Жорж(в шоке). По-настоящему?

Ленард(садится посередине дивана и болтает ногами в воздухе). Да! Я лежал в своей комнате… темнотища — глаз выколи. Только я начал засыпать… и вдруг почувствовал рядом с собой женское тело. И я погрузился в мир несказанного блаженства!

Жорж. И кто это был?

Ленард(болтая ногами в воздухе). Понятия не имею!

Жорж. Вот как?

Ленард. Она не проронила ни слова. А мои губы сковала печать блаженства. Слова были бессильны!.. Когда я проснулся, ее и след простыл!

Жорж. Кто же это был? Эта чаровница?

Ленард. Твоя жена…

Жорж. Моя жена?

Ленард. А может, Бабетт.

Жорж. Бабетт! И ты смеешь рассказывать, что стал любовником моей жены или любовником моей будущей любовницы?!

Ленард. А почему нет? Они обе обещали навестить меня ночью!

Жорж. Не может того быть! Ты все выдумал!

Ленард(встает). Ты пытался обмануть Ивонн и лгал Бабетт, когда говорил, что не женат. Они обе решили тебе насолить! Сам виноват!

Жорж. Нет. Бабетт так бы не поступила со мной!

Ленард. Если это была Бабетт, я от нее не отстану!

Жорж. Да ну? А если моя жена?

Ленард. Придется тебе от нее отказаться!

Жорж. Что?

Ленард. Откажешься от нее!

Жорж. По своей воле?

Ленард. Да, и оставишь ее мне!

Жорж. Не смеши меня!

Ленард. Предупреждаю, я своего не упущу! И если надо, удержу силой!

Жорж. Да ладно тебе. Напрягись! Вспомни подробности.

Ленард. Стараюсь! Меня это касается больше всех!

Жорж. Тебя?

Ленард. Да, и когда я все выясню, буду тверд как кремень. И ты мне не указ! Ну, а сейчас пойду, переоденусь, извини! (Проходит в коридор.)

Жорж. Напрягись! Вспомни детали! Умоляю тебя ради нашей дружбы… (Берет в руки цветок.) Священный культ дружбы! Разве дружба не слаще любви? (Подает цветок Ленарду.)

Ленард. Дружба! Бедный мой ребенок! Есть одна вещь, она стоит всего… любовь! Ах, если бы ты знал, что такое любовь! (Зажимает стебель цветка зубами.) Р-р-р! (Делает антраша и проходит в коридор.)

Жорж. Я знаю, знаю! Не могу ждать, пока наступит ночь! Я должен знать точно! Ух, ты: холостяк на два фронта! (Ленард заглядывает в комнату.)

Ленард. Есть зацепка!

Жорж. Какая?

Ленард. На ней была пижама… точнее, только рубашка.

Жорж. Да они все только верх прикрывают…

Ленард(понимающе). Да, пожалуй.

Жорж. Но кто носит пижамные рубашки?

Ленард. Выясни, старина. Выясни! (Уходит.)

Ивонн(выходит из кабинета). А, вот ты где! Бегаешь, как заяц!

Жорж. Есть вопрос!

Ивонн. Сначала я!.. Что делал дворецкий ночью в твоей комнате? В твоей постели?

Жорж(невинным тоном). В моей постели?

Ивонн. Его бородища, колючая такая!

Жорж. Дворецкий? Не может быть!

Ивонн. Врешь! Ты его использовал, чтобы самому отправиться к мадам Латуш!

Жорж. Клянусь, я тебе не изменил!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги