Читаем Свет времени (сборник) полностью

Так необычного хотелось,

Всё ж было шарпано, оплёвано…

Но март по капельке, несмело,

Уже зеркальность льда проклёвывал.

Он утверждал свою возможность,

И невозможность утверждал,

И всё, что сковывала ложность,

Освобождал, освобождал.

И тот, кто необычным бредил,

Вдруг томик пёстрый отложил,

С рассказами, в которых Бредбери

Необычайностью – душил.

Открыл окно, чтоб освежиться,

Он испугался в первый раз —

Необычайное приснится

И сделает заикой вас.

А март по капле, осторожно,

Свою возможность утверждал,

И всё, что сковывала ложность,

Освобождал, освобождал.

«На танцы бегают мальчишки…»

На танцы бегают мальчишки,

За них тревожусь от души,

Они, как новенькие книжки,

Не знаешь только – хороши ль?!

Они ещё проходят классы,

Девчонок запросто меняют

Не потому, что ловеласы,

Они себя в них проверяют.

И этим кое-кто гордится,

Я по себе всё это знаю,

Но только это – не годится,

Девчонки тоже проверяют…

1958

«Из чего же девчонки сделаны…»

Из чего же девчонки сделаны?

Видно, этого не пойму,

Видно, это понять не велено

И не сказано – почему?..

Может, ими мы ошаманены?

Присмотритесь, как странно одеты.

И причём все какие-то мамины —

Вдруг они не с нашей планеты?!

Я боюсь своего открытия,

Когда вижу, как их обижают,

Когда вижу, как к ним, в общежитие,

Парни пьяные приезжают.

Ну а вдруг такое случится:

Поздней ночью, когда все спят,

Непонятной волшебной птицей

Бросят нас и все улетят!

Это страшно, воочию вижу,

Как повянет мой шар земной. —

Я тебя никогда не обижу,

Только ты будь всегда со мной.

«Ранним утром двери отворю…»

Сыну Мише

Ранним утром двери отворю.

Руки – в брюки, кепка – набекрень,

Чем меня порадует этот день?

Здравствуйте, – ему я говорю.

Радости своей я не пойму,

Во дворе встречается сосед,

Страшно обозлённый на весь свет.

Говорю я, – Здравствуйте, – ему.

В странной своей радости я парю

Высоко над шпилями, как орёл.

Только что я город приобрёл, —

Здравствуйте, – ему я говорю.

А навстречу девушка спешит.

Мне ли эту девушку не понять?!

И пока я думаю – что сказать?

Здравствуйте, – она мне говорит.

«Девчонка туфельки надела…»

Девчонка туфельки надела,

Девчонка модная такая,

Девчонка в зеркало глядела —

Она была совсем другая.

В ней было что-то голубое,

В ней что-то розовое было,

Необъяснимое такое,

Что улыбалось и светило.

И вот девчонку встретил вечер.

Шептал девчонке тихий ветер…

И каблучки по тротуару

Звенели раннею весной.

А у часов – он был с другою…

Девчонка мимо и – домой.

Девчонка плакала в подушку,

Она была одна-одна!..

А в небе сыто и бездушно

Смеялась жёлтая луна.

Аспирант

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия