Фрэнк Эббот вышел, но скоро вернулся. Лэмб положил шляпу на подлокотник дивана и сел. Надо отдать должное лучшему магазину в Лентоне — пружины даже не скрипнули.
Миссис Кэддл осталась стоять. Она очень похудела. Черное платье подчеркивало ввалившиеся щеки, синюшно-бледный цвет лица и покрасневшие веки. От прикосновения руки мисс Сильвер она испуганно вздрогнула.
— Что?
— Вам лучше присесть.
Эллен Кэддл было безразлично, стоять или сидеть. Она опустилась на стул, который ей пододвинули. В лентонском магазине его описывали как предмет мебели для нечастого использования — небольшой, жесткий, с прямой спинкой, украшенной по краям желтой вставкой, и сиденьем из яркого искусственного шелка, прибитым гвоздиками с золочеными шляпками.
Мисс Сильвер устроилась в другом углу дивана, а Фрэнк Эббот — в меньшем по размеру из двух кресел. Лэмб, возвышавшийся мрачной глыбой в своем просторном пальто, дождался полной тишины и спросил:
— Где вы испачкали кровью свое пальто?
Вопрос пронзил тьму и туман, словно вспышка молнии. На какое-то жуткое мгновение она настолько ярко высветила сознание Эллен, что та ясно увидела то, что хотела забыть и больше не вспоминать. Теперь все тщательно скрываемое предстало ей в ослепительной четкости красок, будто она видела это впервые. Одно мгновение — и все снова исчезло, скрылось в тумане. Эллен не знала, плачет она или нет. Она заметила, что сжимает рукой горло, разлепила сухие губы и произнесла:
— Какое пальто?
Лэмб взглянул на мисс Сильвер, которая тихо кашлянула.
— Ваше черное пальто, миссис Кэддл, вы его совсем недавно сняли. Думаю, главный инспектор Лэмб скоро захочет осмотреть его. Сегодня днем вы в нем промокли и повесили его на крючок в кладовке мисс Грэй. С него на пол накапала целая лужица. Вероятно, на пальто было много крови, поскольку лужица оказалась темно-красной.
Эллен уставилась на мисс Сильвер вытаращенными остекленевшими глазами. Лэмб резко спросил:
— Каким образом кровь попала на ваше пальто?
На миссис Кэддл что-то нахлынуло: она вдруг перестала что-либо чувствовать, словно начала неметь рука или нога. Онемела та ее часть, что мучилась от боли и страха — боль стихала. Через пару секунд она и вовсе исчезла. Это было самое необычное ощущение, которое испытала Эллен, принесшее с собой облегчение. Она выпрямилась на стуле, будто тело ее существовало само по себе, отдельно от рассудка, и ответила:
— Наверное, когда опустилась на колени в лесу.
— Господи… — выдохнула мисс Сильвер.
Лэмб подался вперед:
— Если это чистосердечное признание, то должен вас предупредить, что все сказанное вами может быть запротоколировано и впоследствии использовано в суде. Понимаете?
Эллен кивнула.
— Итак, вы нам расскажете, как все произошло?
Глядя инспектору в лицо, она проговорила:
— Это Альберт…
— Вы утверждаете, что ваш муж убил женщину, найденную в Доме лесника?
Миссис Кэддл покачала головой:
— Я не знаю, кто ее убил. Я искала Альберта.
— Когда вы его искали, в какой день?
— В пятницу… В пятницу вечером.
— В пятницу, восьмого января?
— Да.
— Значит, по вашим словам, вы находились в лесу. В каком именно лесу?
— В Роще Мертвеца — по ту сторону Мэйн-стрит.
— Что вы там делали?
— Я пошла искать Альберта.
— Отчего вы решили, что он там?
Эллен коснулась ладонью горла. Больше ничего не болело, но она на мгновение припомнила, как же боль изводила ее.
— Я давно знала, что он ходит туда. Ему незачем наведываться в Рощу Мертвеца, кроме как из-за женщины. Люди не любят там появляться. Уж не знаю, какой женщине понравилось бы ходить туда. Когда я подумала о Мэри Стоукс — она из тех, кому все нипочем, — то решила, что это она и есть. Мэри обычно приносила масло и яйца, и я заметила, как Альберт на нее глядел. В среду она снова пришла. Я купила немного яиц и оставила ее одну, пока ходила за сдачей. Мэри сидела в кухне, а когда я вернулась, она клала на полку кисет Альберта, где он хранит табак. Я стояла у двери. Мэри не знала, что я ее видела. Когда она ушла, я заглянула в кисет и среди табака нашла бумажку со словами: «В пятницу на том же месте, в то же время».
Эллен слышала свои слова, которые, словно нож, резанули ей по сердцу. Но чувств там больше не осталось. Были лишь слова, что она увидела на клочке бумаги, но они-то и повели ее в Рощу Мертвеца.
Лэмб спросил:
— Вы подумали, что этой запиской Мэри Стоукс назначила вашему мужу свидание в Роще Мертвеца? Можете не отвечать на мой вопрос, поскольку нам известно, что он там с ней встречался. В доме повсюду их отпечатки пальцев.
Эллен Кэддл покачала головой.
— Я отвечу, — произнесла она.
— Что ж, прекрасно. Продолжайте и расскажите нам, что произошло в пятницу.