— Я вернулась от мисс Грэй примерно в половине пятого. Альберт мыл машину — во дворе было полно воды. Я спросила, будет ли он пить чай. Когда Альберт дома, обычно мы пьем его в половине шестого. Я решила ему что-нибудь приготовить, но он отказался, сказал, что уезжает. Я спросила, когда он вернется, а Альберт ответил, что это не мое дело. Закончив мыть машину и вернувшись в дом, он не смотрел на меня и молчал. Взял велосипед и вышел через заднюю калитку.
— В котором часу это было, миссис Кэддл?
— Примерно в начале шестого. Я развела огонь и немного прибралась, а скоро и Альберт вошел в дом.
— Можете вспомнить, во что он был одет?
Эллен кивнула:
— В синий шерстяной костюм. Вот тут я поняла, что Альберт собрался к ней — в пивную он так не одевается.
— Пальто он взял?
— Да, надел форменную тужурку. Было холодно.
Она вздрогнула, словно вспомнив, что можно дрожать от холода. Но вздрогнуло лишь ее тело — рассудок пребывал в покое и оцепенении.
— Так, миссис Кэддл. Ваш муж уехал на велосипеде. Что вы делали дальше?
— Отправилась за ним. Я не оставила идеи разыскать его. Надела пальто, шляпку и выбежала из калитки. Подумала, что увижу заднюю фару велосипеда, но ничего не заметила, уже стемнело. Я и не подумала, что уже так темно. Вернулась в дом за фонариком. — Она на мгновение замолчала, посмотрела на Лэмба и продолжила: — Но найти его не смогла. Обычно фонарик лежит на полке, но там его не было. Я смотрела везде, внизу и наверху. На это у меня ушло, наверное, полчаса.
— И что дальше?
Она глядела на Лэмба с тем же тоскливым выражением.
— Добравшись до Рощи Мертвеца, я случайно сунула руку в карман, и фонарик оказался там. Наверное, я сама туда его положила перед выходом. Не знаю, как так получилось.
— Вы думали совсем о другом — вот почему так получилось. Не переживайте. Расскажите, что было дальше.
— Я включила фонарик, чтобы пробраться через кусты, а потом вошла в лес…
— Минуточку, миссис Кэддл. На Мэйн-стрит вам не встретилась машина, вы там никакую машину не видели?
— Нет, сэр.
— Если бы автомобиль там был, вы бы его заметили?
— Я бы увидела фары…
— Согласен. А без включенных фар? Насколько тогда было темно? Вы бы заметили стоявшую машину?
Эллен покачала головой:
— Там одни деревья вокруг. И было очень темно.
Лэмб откинулся на спинку дивана. Отблеск лампы упал на его густые черные волосы с намечавшейся проплешиной на макушке.
— Хорошо, продолжайте. Вы зашли в лес. В какую сторону вы направились?
— Я думала, что они в доме…
— Так, дальше.
— Я светила фонариком себе под ноги. Как только войдешь в лес, он начинает немного редеть. Вскоре я услышала какой-то звук. Выключила фонарик. За кустами заметила свет. Потом он погас. Услышала, как кто-то зашагал по лесу.
— В какую сторону?
— К полям. Я слышала, как кто-то прошел мимо меня. Если это был Альберт, я решила, что он мог оставить велосипед на тропинке вдоль поля — она примыкает к Мэйн-стрит. Но я не знала, Альберт это или нет. Я двинулась туда, где видела свет. Там заросли остролиста — дойдя до них, я убедилась, что свет лился именно оттуда. Подумала — может, там они и встречались. Пошла посмотреть, не осталось ли каких следов. Включила фонарик. В зарослях заметила кучу листьев. Пошевелила их ногой и наткнулась на что-то твердое. Положила фонарик на землю, опустилась на колени и разгребла листья. Под ними лежала девушка с проломленной головой. На листьях везде кровь — наверное, в них я и опустилась коленями. Сначала я подумала, что это Мэри Стоукс, и Альберт убил ее. Но потом убедилась, что это какая-то нездешняя. У нее в ухе была сережка, по кругу усеянная мелкими камушками. Я не могла взять в толк, зачем Альберту убивать ее. Он же не с ней отправился на встречу, а с Мэри Стоукс. И тут я решила, что ее убил не он, а если не Альберт, то не мое это дело. В общем, я снова забросала ее листьями и пошла домой. Но все это не давало мне покоя.
Лэмб нахмурился, как подобает блюстителю закона.
— Ваш долг был сообщить об этом в полицию!
Эллен Кэддл нечего было на это ответить. Она просто сидела на жестком, неудобном стуле, сложив руки на коленях.
Он суровым тоном продолжил:
— Вы поступили очень плохо, миссис Кэддл, — потом добавил: — Так, пока достаточно. Вам зачитают ваши показания и попросят их подписать. Не сочтите за труд посидеть в кухне. — Лэмб обратился к Фрэнку Эбботу: — По-моему, машина подъехала. Пойдите и посмотрите, привез ли Мэй этого Кэдлла. Если привез, то давайте его сюда!
Глава 22
Альберт Кэддл вошел в комнату с самодовольным и развязным видом. Был он невысокого роста, но хорошо сложен и мог, вне всякого сомнения, считаться красавцем. Темные курчавые волосы он отпустил чуть длиннее, чем это разрешалось в армии. Альберт равнодушно обвел нагловатыми темными глазами инспектора Лэмба и мисс Сильвер, после чего вызывающе спросил:
— Так, ну и что тут у нас?
Лэмб осадил его одним взглядом. Как человек, облеченный властью, за которым стоит тысячелетняя история английских законов, он умел ставить людей на место и знал свое дело.