Читаем Светло, синё, разнообразно… (сборник) полностью

КЛЕРОН. «Вы, мудрецы полуночной страны, великие жрецы…» Какой страны, какие, к дьяволу, жрецы? «Милорды, в этот час, когда Британии грозит беда…» – почему милорды? При чем тут Англия? Вечно эта Англия… «Я пригласил вас, господа, чтобы сообщить вам пренепри… преприя…» Это еще откуда? Ну все, хватит. Уже заговариваюсь. Вперед!


ГЕРЦОГ, КЛЕРОН и БАБЕТТА выходят к публике. Их встречают придворные, ЭМИЛИЯ, бароны ЛЕНАУ и РАТЕНАУ.


ХОР

Слава, слава, край родной!Слава, герцог наш державный!Ниспошли нам, Боже правый,Процветанье и покой!Струится горный воздух.В зеленый мир долин —Виват, Гроссбах!Виват, Гроссбах!Виват! Аминь.

РАТЕНАУ. Ваша светлость, двор, столица, весь Гроссбах приветствуют ваше возвращение в наше… э-э… лоно и совершенно уверены в том, что ваша поездка протекала, как обычно, благополучно.

ЛЕНАУ. Ваша светлость! Мы, армия, так же как и штатские, приветствуем вас и ждем ваших дальнейших, как всегда. С веселым видом.


Музыка повторяет гимн.


КЛЕРОН (Бабетте). Слушай, это же Трене и капитан! Откуда они тут?

БАБЕТТА. Нет, девочка, это местные. Такие же, но только местные.

Музыка кончилась. Эмилия подходит к Герцогу с поцелуем.

ГЕРЦОГ. Благодарю вас, господа. Поездка моя оказалась действительно удачной, причем, надеюсь, для всех нас. Позвольте представить вам нашу более чем гостью – мадемуазель Клерон.

ГОЛОСА. Клерон?.. Та самая Клерон? Великая Клерон?

ГЕРЦОГ. Да, господа, перед вами великая Клерон, первая актриса Парижа, а значит, и всего мира. Но придется об этом забыть, господа, – примадонна избрала иное поприще. Вы знаете: нам нужен первый министр. Вы нашли кандидатуру?

РАТЕНАУ. Я считал и считаю, что только барон Ленау…

ЛЕНАУ. Барон Ратенау, только после вас.

РАТЕНАУ. Но мне, барон, как-то неудобно обходить…

ЛЕНАУ. А мне неудобно, когда вы за спиной.

ГЕРЦОГ. Господа бароны, вы оба одинаково достойны этого назначения. Выбирать между вами – значит уподобиться тому ослу, который сдох с голоду, выбирая между равными кучами овса. И мне грозила бы та же участь, если бы не великодушие мадемуазель Клерон. Вот ваш первый министр, господа! Ближайшее знакомство безусловно убедит вас в верности моего выбора.


Общий шок.


РАТЕНАУ. Но… ваша светлость… что скажет народ?

ГЕРЦОГ. То, что скажете ему вы, барон. А что вы скажете?

РАТЕНАУ. Э-э… что предсказать волю монарха никогда невозможно…

ГЕРЦОГ. А обсуждать – всегда невежливо. Господа министры, прошу.


Бароны подходят к Клерон.


РАТЕНАУ. Барон фон Ратенау: общественные работы и внешние сношения.

ЛЕНАУ. Барон фон Ленау: армия, гарнизон, почетный эскорт.


Пауза.


РАТЕНАУ. Что-нибудь не так?

КЛЕРОН. Первому министру говорят «ваше превосходительство».

ЛЕНАУ. «Ваше превосходительство» – женщине?

КЛЕРОН. Это выражение среднего рода и следовательно может быть адресовано лицам обоего пола, коль скоро последние занимают соответствующее положение.


Пауза.


БАБЕТТА. Ну что? Что ты? Хорошо поехали, гони дальше!

КЛЕРОН. Куда дальше?

БАБЕТТА. К деньгам давай, к деньгам!

КЛЕРОН. Господа министры, меня интересуют деньги.

РАТЕНАУ. В каком смысле, мадмуа… э-э… ваше превосходительство?

КЛЕРОН. В непосредственном.


Ратенау в растерянности полез за кошельком.


Я имею в виду финансовое положение страны!

РАТЕНАУ. Э-э… оно плачевно, ваше превосходительство.

КЛЕРОН. Причины?

РАТЕНАУ. Э-э… Расточительность дворянства, необразованность крестьянства, географическое положение. Климат.

КЛЕРОН. А пропорциональный налог? А торговый протекторат? Льготная аренда, в конце концов?

ЛЕНАУ. Ого! Ваше превосходительство, я вам аплодирую!

КЛЕРОН (к нему). А что наш экспорт?

ЛЕНАУ. Стрелки Гроссбаха не знают страха, ваше превосходительство. Вне конкуренции.

КЛЕРОН. И во что же идет стрелок?

РАТЕНАУ. В сто золотых. Больше не дают.

КЛЕРОН (внезапно к Ратенау). А турецкие повара?

РАТЕНАУ. Кто? Какие повара? Ах, повара! По тысяче, ваше превосходительство. Меньше не просят.

КЛЕРОН. Могу ли я взглянуть на расчетные ведомости?

РАТЕНАУ. Нам не доверяют?

КЛЕРОН. Напротив, рассчитываю многому у вас поучиться.

РАТЕНАУ. Мы могли бы объясниться на словах…

КЛЕРОН. До этого, я полагаю, тоже дойдет. Ваша светлость, у меня всё. Казну и алмазный фонд мы с вами обследуем немедленно.

РАТЕНАУ (искренно). Не надо!!! Э-э… не надо волноваться, ваше превосходительство, я хотел сказать, не стоит беспокоиться, во всяком случае, пожалуйста, имейте в виду: у нас, финансистов, что не сходится, то сводится. А что не скрыть, всегда можно покрыть. А на всякое упущение найдется свое возмещение.

КЛЕРОН. Я же говорю: я многому у вас научусь.


Выходят с Герцогом.


АНСАМБЛЬ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Анархия
Анархия

Петр Кропоткин – крупный русский ученый, революционер, один из главных теоретиков анархизма, который представлялся ему философией человеческого общества. Метод познания анархизма был основан на едином для всех законе солидарности, взаимной помощи и поддержки. Именно эти качества ученый считал мощными двигателями прогресса. Он был твердо убежден, что благородных целей можно добиться только благородными средствами. В своих идеологических размышлениях Кропоткин касался таких вечных понятий, как свобода и власть, государство и массы, политические права и обязанности.На все актуальные вопросы, занимающие умы нынешних философов, Кропоткин дал ответы, благодаря которым современный читатель сможет оценить значимость историософских построений автора.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дон Нигро , Меган ДеВос , Петр Алексеевич Кропоткин , Пётр Алексеевич Кропоткин , Тейт Джеймс

Фантастика / Публицистика / Драматургия / История / Зарубежная драматургия / Учебная и научная литература
Бог войны
Бог войны

Он — воин, могучий, бесстрашный и безжалостный, и на нем лежит проклятие. Его преследуют чудовищные картины прошлого, и спастись от наваждения невозможно. Нельзя даже покончить с собой, этого не допустят греческие боги, которым вынужден служить Кратос, он же Кулак Ареса, он же Спартанский Призрак.Но теперь у него появилась надежда. Он получит шанс на свободу и избавление от кошмаров, если поднимет руку на Ареса, своего бывшего кумира и благодетеля.Убить бога, пусть даже с помощью других олимпийцев… Мыслимо ли, чтобы это удалось смертному?Впервые на русском роман из знаменитой вселенной «God of War».

Бен Кейн , Бернард Корнуэлл , Михаил Иосифович Веллер , Мэтью Стовер , Роберт Вардеман , Ясмина Реза

Фантастика / История / Исторические приключения / Героическая фантастика / Драматургия / Альтернативные науки и научные теории