Получалась как-то совсем скверно. Многие видели Друма у хижины Давины, но никто не мог понять: как такое возможно, чтобы молодой мужчина, будучи трезвым, ничего не помнил именно в этот час. А помнил детально что было до того и после того.
Качали головами, пугливо ежились. Бормотали про дьявольское отродье. Только никто не мог сказать что-то наверняка. Некоторые, особо впечатлительные, шептали в спину Давины страшное слово "ведьма". Впрочем, другие возражали, говоря, что это преувеличение: если Давина была бы ведьмой, то страдали животные и посевы на полях, это ведь всем известно!
Ведьмы любят уничтожать растения на полях, посредством вызова града, а также морить домашний скот! Но лошади с коровами, овцы, равно как и куры в округе выглядели веселыми, здоровыми и довольными. Из людей тоже никто не болел, кроме стариков. Местное общество, посовещавшись у пресвитера, решило, что Давина не ведьма.
По крайней мере, пока не ведьма. Договорились, что вернутся к этому вопросу только тогда, если град побьет посевы или общину настигнет засуха. Или что-то в этом неприятном роде.
Известие о том, что Лиана Маклауд скоро станет бабушкой, сразило ее наповал.
Когда Лиана узнала об этом, сначала не поверила. Получив подробные описания от многих, страшно затряслась, выпучила глаза от ненависти.
Весть эта – самая дурная из всех возможных: мерзкая тварь, ужасная и злобная маленькая сучка с легким ведьминским косоглазием, которое как раз и отличает дьявольских служанок от добрых христолюбивых прихожанок,– станет матерью ее внука! Или внучки. Утешало Лиану только то, что колдовские способности детям не передаются – так утверждал с амвона преподобный Джозеф Пристли.
Такое не могла представить госпожа Маклауд.
Немудрено, что Лиана возненавидела пастушку более всех существ на свете.
В те трудные времена ее муж, Коннор Маклауд собрал своих рыцарей и отправился на помощь королю. Яков Шотландский, еще не ставший Яковом Шестым Стюартом, королем Англии, очень нуждался в помощи верных вассалов.
Коннора не было дома уже более полугода, Лиана оставалась за него полновластной хозяйкой.
И тут в ее доме стал всё чаще появляться брат Лианы: Сеймс Мэлас.
Лиана снова беременна, уже в тринадцатый раз, ее восемь предыдущих детей умерли в утробе, родившись мертвыми. Потому самочувствие госпожи Маклауд оставляло желать лучшего.
Лиана грозно вскинула правую руку вверх, говоря брату:
– Она должна родить! Семя Маклаудов не может погибнуть! Ты меня понял, брат?
– Да, я тебя понял, сестра. Я убью ведьму сразу же как только родит.
Иногда Сеймс издалека, не сходя с лошади, подолгу наблюдал за юной Давиной, пасшей в долине свое стадо.
Пастушка, хотя и не подавала виду, но замечала гостя, одетого во всё черное, его лицо под черной шляпой, так идущей к его черной бороде. А золотая цепь на груди свидетельствовала о знатном происхождении. По двум сторонам от него всегда стояли двое здоровенных бойцов, также на лошадях, а третий обычно находился сзади, за спиной. Спутники не выглядели слугами, потому как по бокам болтались мечи.
Двадцать девятого февраля, в церковной пристройке рожали двое: первая – леди Лиана Маклауд.
Вторая – пастушка Давина Макланда.
Старый пресвитер суетился рядом, вместе с повитухами, но они хлопотали только вокруг Лианы, не обращая ни малейшего внимания на Давину.
Одинокая пастушка, лежавшая на жестких досках, родила быстро и легко. Лиана Маклауд, устроившаяся на мягких подушках, рожала тяжело и мучительно, что было с пониманием воспринято повитухами и пастором.
Наутро, на воскресной службе трясущийся и испуганный пресвитер объявил в церкви, что сын Лианы Маклауд родился здоровеньким и крепким, весил ровно одиннадцать фунтов, а девочка злой пастушки Давины Макланда оказалась мертворожденной.
Пресвитеру почему-то никто не поверил. А даже наоборот: шепотом утверждали, что крепенький ребенок Лианы – вовсе не ее сын.
Шептали оттого, что первого болтуна, кто излишне громко заговорил об этом, будучи в пабе сильно пьяным, выволокли на улицу те самые три здоровяка, подручные Сеймса.
Беднягу потом нашли в придорожной канаве, куда сливали помои. Тело лежало на животе, руки вытянуты вдоль спины, но голова странным образом смотрела в небо. Всем зевакам, кто пришел поглазеть, как-то быстро стало ясно, что у головы сломаны шейные позвонки.
Поговаривали также, что Сеймс Мэлас запугал и старика пастора, презрительно бросил на амвон кожаный мешочек:
– Не делай глупостей, дед, запиши имя мальчика правильно в своей книге, как и подобает доброму пастырю человеческих овец. Мальчик этот из рода Маклаудов и законный сын Коннора и Лианы Маклауд. Ты меня понял?
– Да, господин…
– В этой жизни звон серебряных монет всегда приятней погребальных песнопений твоего хора. А тебе, старик, будет особенно противно, если хор исполнит заупокойные псалмы о твою душу. Ты меня хорошо понял?
– Да, господин…
А Давина Макланда в тот же день куда-то исчезла и больше ее не видели в тех краях.
Голова раскалывалась. В прямом смысле.