Читаем Светофор, шушера и другие граждане полностью

Однако уже спустя несколько минут (когда она, пожарив сырники, посыпала их сахарной пудрой) подозрения вспыхнули в ней с новой силой, и, позвав сына к столу, она взглянула на него хмуро и с неприязнью.

Весь день подозрения в бедной матери то гасли, то вспыхивали, и она то и дело звонила сыну на работу, чтобы удостовериться, что он еще не женился.

Конечно, она не спрашивала его напрямую, а просто интересовалась, что он там делает. Сын отвечал, что не делает ничего, – и тогда сомнения несколько угасали.

Но тут она вспоминала, что сын может познакомиться с будущей женой где-нибудь в буфете, во время обеденного перерыва, или даже в метро, или даже в троллейбусе, и она с горечью осознавала, что успокаиваться на его счет ей еще рано.

В два часа дня одинокая мать буквально дошла в своих подозрениях до ручки. У нее подгорел пирог по правому краю – (очень плохая примета, означавшая, что сын теперь точно женится), прикипел бульон, и котлеты к ужину она оросила слезами одинокой неминуемой старости.

Часы показывали половину седьмого вечера, когда сын давно должен был быть дома, а его все не было.

Она позвонила на мобильный номер. Сын оказался недоступен (может быть, ехал в метро, а может быть, был в кино с этой своей кикиморой)!

Мать заметалась по комнатам. В поисках доказательств залезла под диван, проверила ящики, заглянула в стол и под стол, но нигде так и не найдя ничего подозрительного, обессилев от горя, опустилась на стул и беспомощно зарыдала.

Ей виделось, как сын (дитя) вышвыривает с антресолей ее коробки, чтобы освободить место под коробки кикиморы, а кикимора варит суп на ее плите…

Как она, выгнанная кикиморой из квартиры (ни в коем случае кикимору не прописывать – она только того и ждет, чтобы ее прописали!), одиноко бредет со своими коробками по заснеженной улице, сама не зная куда, роняя коробки в снег. И слезы стынут у нее на глазах от пронзительного ледяного ветра, и второй ветер с воем дует ей в спину.

А из окна ее комнаты торжествующе смотрит ей вслед кикимора. И дети кикиморы бросают ей в спину снежками.

Но вот, она, больше не в силах идти, окаменевшая от горя, с сердцем полным отчаянья и печали, садится на парковую скамейку, и ее, вместе с ее коробками, заносит снег…

И вдруг она видит, как мимо нее по аллее плывет кикимора сына, с каким-то лешим под ручку, и они садятся в красивый джип и уезжают.

Вот сын бросается перед матерью на колени (прямо в коробки), он умоляет мать простить его и вернуться домой. Он говорит, что зря ее не послушал и зря женился. Он проклинает свое непослушание и клянется больше никогда и ни за что на свете ни на ком не жениться, и…

Она отвечает: «Как ты можешь проклинать свою судьбу, Сережа! Ведь у тебя дети! Мальчик и девочка… А у меня внуки! Ну конечно, я прощаю тебя. Давай вернемся домой, а то очень холодно и ты можешь простудиться! Пусть она катится к своему лешему, эта твоя кикимора! И не стой, пожалуйста, на коленях в снегу, а лучше помоги мне собрать коробки…»


Маша Кулебякина (худенькая девушка лет двадцати, похожая на карандашную щепку) проснулась на тумбе, под фикусом, в длинном сонном коридоре отделения хирургической гинекологии.

Над дверью 22 кабинета «Хирург-акушер С. С. Многделова» мигала приемная лампочка.

– Следующий! – нетерпеливо донеслось из-за двери.

Следующего не было; сминая в руках направление на медикаментозное прерывание, Маша Кулебякина мчалась от кабинета прочь, вниз по каменной лестнице.

«И назову Сережей», – думала Маша.

Без надежды

Один сын все писал маме из армии, что у него все хорошо. И по мобильному телефону говорил тоже. Он служил у нее где-то под Питером, в строительных ротах. И когда у нее были какие-то деньги, она перечисляла их по автомату. Сыну на номер.

Старалась звонить пореже. Не отвлекать его. Экономила. И чтобы не думали там, что он «в материнской юбке».

Нет, он у нее самостоятельный.

Он у нее хороший.

Сыночек.

Собирала посылки (колбаска, финики, сигареты).

Ходила на почту.

Ждала.

Отмечала дни обкусанным карандашиком.

Гладила кота.


А потом его вернули ей на Ленинградском вокзале грузом 200.

Объяснили: повесился.

Она была верующая. И он у нее крещеный. Носил еще из Суздаля привезённый нательный деревянный крестик. На веревочке.

С этим крестиком она и пошла в Троицкий.

Спросить.

И священник (отец Андрей) сказал ей:

– Несть греха превосходящего милосердие Божие. О таковом сыне не подобает быти приношение.

Да-да, конечно, она это понимала. Она послушно и жалко кивала. Виновато комкала пальцы о пальцы. Заглядывала ему в глаза. Отступала.

Все-таки у нее еще оставалась маленькая надежда.

Последняя.

Что сына убили.

И она стала молиться, чтобы сына убили, а не он сам.

Очень просила.

Но ей сказали: нет, сказали, женщина, успокойтесь! Было проведено по факту необходимое расследование. Вот вам бумага с печатями. И заключение криминалиста. Сын ваш сам наложил на себя руки.

«Можете быть уверены».

Перейти на страницу:

Все книги серии Завтра будет завтра. Александра Николаенко

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза