Каролина знала, что решение целиком зависит от Колмана, а он имел полное право требовать развода. Двадцать минут спустя она приехала к зятю в его контору – красиво оформленное помещение, облицованное панелями из древесины грецкого ореха. На столе у Колмана стоял мраморный бюст самого Колмана. Он прислонился к этому бюсту и сложил на груди руки, слушая предложение Каролины.
– Пять тысяч долларов, – сказала она. – В год.
Колман вздохнул и поднял глаза к кессонному потолку.
– За что, конкретно?
– За то, что вы останетесь мужем моей дочери. И будете вести себя благоразумно.
Колман опустил голову и сунул руки в карманы. Видимо, оценивал ее предложение. Он понимал, что развод его репутацию тоже не пощадит, и, разумеется, догадывалась Каролина, думал он и о детях.
– А ваша дочь будет вести себя благоразумно? – спросил Колман.
– Шарлотта дала мне слово, что больше не станет с ним встречаться. Она полна раскаяния.
Колман оттопырил нижнюю губу и, кивнув, отчеканил:
– Семь тысяч долларов. Семь тысяч долларов в год, и я прекращаю бракоразводный процесс.
– Хорошо.
Он поднял брови.
– Я думал, вы станете торговаться. Надо было просить десять тысяч.
– Я готова была заплатить двадцать, – угрюмо улыбнулась Каролина.
Глава 41
Мы все убеждали Альву отказаться от этой затеи. Снова и снова повторяли ей, что эта идея неудачная. Но разве она кого послушает? Конечно, нет. Альва решила построить новый коттедж в Ньюпорте, и из всех возможных участков земли приобрела тот, что находится на Бельвю-авеню, прямо рядом с Бичвудом – коттеджем миссис Астор.
Несомненно, Альва это сделала, чтобы досадить гранд-даме. Но тем самым саму себя она ставит в затруднительное положение. При всем ее желании добиться признания миссис Астор она постоянно старается еще больше ущемить ее позиции.
Коттедж на том участке – скромный, ничем не примечательный – Альва купила около года назад. После она наняла архитектора Ричарда Морриса Ханта – того самого, что построил ее особняк на Пятой авеню. Все, что касается строительных работ, Альва держит в строжайшей тайне, а это для нее совершенно не типично. Обычно она всем хвалится, но не в этот раз. Как только старый коттедж снесли, Хант по ее указанию воздвиг забор вокруг всего участка. Высотой метра три, не меньше. Рассмотреть, что делается там внутри, совершенно невозможно, хотя мы, конечно, не оставляем попыток. Во время ежедневных прогулок некоторые из нас, бывает, пробуют заглянуть за ограждение сквозь щели между досок, но ничего не видно.
Сейчас мы все снова в Нью-Йорке. Сегодня – третий понедельник января, канун ежегодного бала миссис Астор. Утром, когда мы просыпаемся, нас встречает холодный, ветреный день. В домах по полу гуляют сквозняки, в подвалах с лязгом работают котлы, печи на угле почти не выключаются. На улице идет снег. Мокрые белые хлопья засыпают кипы утренних газет, и нам их на подносах вместе с завтраком приносят сырыми и сморщенными, хотя слуги прежде прогладили всю доставленную прессу.
Лениво пролистав «Таун топикс» и «Уорлд», мы откладываем эти издания в сторону и приступаем к чтению «Нью-Йорк таймс». От одного взгляда на заголовок мы мгновенно просыпаемся. Целый кофейник кофе не смог бы нас так взбодрить. Мы снова читаем заголовок: «
Статья начинается со слов Макаллистера: