Читаем Свежайшие улетные анекдоты полностью

Свежайшие улетные анекдоты

Юмор не ваш конек? Глупости! Просто раньше у вас не было самой искрометной книжки «Свежайшие улетные анекдоты!». Анекдоты собраны в маленькой карманной книжке, которая может быть у вас под рукой в любое время, которая всегда пригодится для поднятия настроения в дружеской компании или вашем коллективе!Мы не стали разбивать анекдоты по категориям, так как при прочтении анекдотов одной и той же тематике это немного утомляет. Любите и понимайте хороший, смешной юмор. Рассказывайте анекдоты друзьям, делитесь в социальных сетях и станьте душой компании.Спасибо всем, кто сочиняет анекдоты, глядя новости, за то, что остальные могут узнавать новости, читая анекдоты!

сборник

Юмор / Прочий юмор18+

Свежайшие улетные анекдоты

Сборник

* * *

Про студентов

Пациент у психолога:

– Мне кажется, что меня никто не понимает: пустые глаза, равнодушие на лице и абсолютное нежелание слушать.

– А чем вы занимаетесь?

– Преподаю квантовую физику в университете.


Занятия на военной кафедре. Майор объясняет студентам:

– Угол подъема пулемета на БТР составляет не более 30 градусов.

Вопрос из аудитории:

– Товарищ майор, а каких градусов – по Фаренгейту или по Цельсию?

Майор отвечает после некоторых раздумий:

– По Фаренгейту.

Дружный хохот.

– Ну ладно, уж и пошутить нельзя. По Цельсию, конечно!


В университете начинается лекция по психологии. Удобно устроившись за кафедрой, профессор:

– Сегодня, товарищи студенты, мы будем с вами изучать три сходные стадии психики человека: удивление, раздражение и гнев.

Рассмотрим на конкретном примере…

Достав из портфеля телефон, профессор набирает первый попавшийся номер.

– Здравствуйте, а Васю можно?

– Знаете, здесь такой не живет…

– Вот, – улыбаясь, говорит профессор, – это всего лишь легкое удивление.

Смотрите дальше.

Набирает номер снова.

– Здравствуйте, а Вася не подошел?

– Сказал же, нет тут таких…

Потирая руки, профессор заговорщицки подмигивает аудитории.

– Клюнул. Ну, а теперь…

Третий раз набирает номер.

– Так Васи нет?

– Да пошел ты…

– Что ж, товарищи, надеюсь, пример вам понятен. Приступим к теоретической части…

С первой парты встает молодой человек.

– Простите, профессор, но вы забыли четвертую стадию.

– Это какую же?

– Стадию офигевания.

Подойдя к кафедре, молодой человек набирает номер.

– Добрый день. Это Вася. Мне никто не звонил?


Парень по блату поступает в институт.

Экзаменатор:

– А теперь вопрос на засыпку: между кем и кем была Русско-японская война?


На выпускном вечере в институте:

– Ребята, давайте не терять связь в будущем друг с другом. Ведь мы все такие бестолковые, что наверняка станем начальниками.


Диалог на экзамене. Преподаватель:

– Что такое лошадиная сила?

– Это сила, какую развивает лошадь ростом в один метр и весом в один килограмм.

– Да где же вы такую лошадь видели?!

– А ее так просто не увидишь. Она хранится в Париже, в Палате мер и весов.


Профессор в университете:

– Недоделанный отчет – это не беда.

Главное, когда будете делать детей – доделывайте их! А то потом приходят недоделанные дети и приносят недоделанные отчеты. И никак не прервать этот замкнутый круг…


Объявление в вузе: «Мужчины-преподаватели! Не курите на этаже, где большинство студентов – девушки, будущие матери». Внизу приписка от руки: «Возможно, ваших детей».


Сессия. Из аудитории выбегает радостная студентка.

Толпа:

– Сдала?!

Студентка:

– Сдала!!!

Следом выглядывает усталый преподаватель и бурчит себе под нос:

– Ну, положим, не она сдала, а я сдался…


– Скажите, какая у вас методика написания диплома?

– Ctrl+C, Ctrl+V!


Профессор:

– Господин студент, разбудите своего спящего соседа.

Студент:

– Вы его усыпили, – вы его и будите…


В школьной столовой.

– Мне три вторых.

– А корень из минус двух не хочешь?


Семинар по философии. Преподаватель объясняет разницу между материей и сознанием:

– Сознание не обладает протяженностью. Нам не может прийти мысль на 15 сантиметров. И мы не можем подумать на 2 килограмма!

Студент:

– А сообразить на пол-литра – запросто!


Идет экзамен. Из класса выходит замученный студент. Все у него сразу спрашивают:

– Ну как сдавал?

– Как в церкви.

– Как?

– Он задает вопрос, я крещусь. Я отвечаю, он крестится.


На экзамене профессор спрашивает нерадивого студента:

– Что такое экзамен?

– Это беседа двух умных людей.

– А если один из них идиот?

– То второй не получает стипендию.


Преподаватель в вузе:

– Если я вам поставлю этот зачет, вы в конце концов получите диплом и станете инженерами. Если не поставлю – вы пойдете в армию и будете меня защищать.

Даже не знаю, что хуже…


Два студента перед сессией:

– Что читаешь?

– Квантовую механику.

– А чего книга вверх ногами?

– Да какая разница…


Приемная комиссия в институте.

Председатель спрашивает очередного студента:

– Молодой человек, а почему вы выбрали для поступления именно этот институт?

– Пап, ну прекрати.


Студент сдает экзамен, а преподаватель его валит…

– Ну хорошо, – говорит преподаватель, – если отвечаешь на этот вопрос – то сдал… Сколько в этой аудитории лампочек?

Студент, быстро считая:

– Девять!

Преподаватель, доставая из кармана лампочку:

– Неправильно! Лампочек десять. Придется тебе пересдавать…

Пересдача, та же ситуация… Преподаватель задает тот же вопрос…

Студент (не задумываясь):

– Десять.

Преподаватель с ехидной улыбкой:

– Нет, неправильно, я сегодня лампочку не взял…

Студент вытаскивает лампочку из кармана:

– Зато я взял!


Мать абитуриентки спрашивает у преподавателя – члена приемной комиссии:

– Профессор, я очень волнуюсь. Вдруг Аллочка не поступит?

– Ну что вы! Давайте поспорим на десять тысяч долларов, что поступит.


В институте на лекции по экономике преподаватель заявляет:

– И когда я ночью разбужу вас и спрошу: «Что такое микроэкономика?» – вы будете должны мне правильно ответить!

– А почему это ВЫ должны разбудить меня НОЧЬЮ?


Студенты спрашивают преподавателя:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор / Проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза