Читаем Свежайшие улетные анекдоты полностью

– Можно мы на вашу следующую пару не придем?

– Да.

– А вы отмечать не будете?

– Нет, я вообще на работе не пью!


Старый профессор на экзамене:

– Так, кто считает, что знает предмет на 5 баллов?

Подняли руки два студента. Профессор:

– Давайте зачетки. (И ставит «отлично».)

– Кто считает, что знает предмет на четыре балла?

Подняли руки десять человек. Тоже собирает зачетки, ставит «хорошо».

– Кто считает, что знает на 3?

Подняли руки – та же история.

– Значит, так – остальные «неуд», приходите на пересдачу.

Студент:

– А когда пересдача?

Профессор:

– Ну-у-у, давайте сейчас.

Итак, кто считает, что знает предмет на 5 баллов?


Обеспеченный студент сдает экзамен, вкладывает в тетрадь пятьсот долларов и пишет: «По 100 баксов за балл». После экзамена открывает тетрадь и видит «неуд», триста долларов и надпись «Сдача».


На подготовительных курсах преподаватель:

– Решим задачу. На нитке висит брусок. Пуля пробивает его насквозь и летит дальше, потеряв половину скорости. Найдите угол, на который отклонился брусок.

Девочка с первой парты:

– А у вас есть задачи про белочек и орешки?!

Преподаватель:

– Конечно! На нитке висит белочка…


Идет по институту студент, а навстречу ему бородатый профессор.

– Извините, профессор, можно задать вам вопрос?

– Да, конечно.

– Скажите, вы, когда спать ложитесь, бороду под одеяло убираете или сверху кладете?

– Не знаю, не обращал внимания.

– Ну, извините…

Через неделю этот профессор, с мешками под глазами, встречает того самого студента, хватает его трясущимися руками за грудки и кричит:

– Сволочь! Я из-за тебя неделю спать не могу: и так – и так неудобно!!!


Общежитие. В комнату первокурсников заглядывает выпускник.

– Я смотрю, вы жируете! Икра на столе!

– Так ведь баклажанная!

– Так ведь ведро!


Первокласснику дали сто рублей.

– Сто рублей! Я богат!

Шестикласснику дали сто рублей.

– О, сто рублей. Хоть в макдак схожу.

Одиннадцатикласснику дали сто рублей.

– У, сто рублей. Разве это деньги?

Студенту дали сто рублей.

– Сто рублей! Я богат!


Лежат голодные студенты в общаге и мечтают:

– А что, мужики, давайте свинью заведем.

И мясо, и сало будет…

– Да ты что, грязь, вонь!

– Ничего, она привыкнет…


Встречаются двое студентов. Один говорит:

– Как подумаю, какой из меня инженер, боюсь к врачу идти.


Студент периодически опаздывает на лекции. Профессор раздражительно спрашивает:

– Вы служили в армии?

Студент:

– Да.

Профессор:

– Ну и что говорил вам старшина, когда вы опаздывали на построение?

Студент:

– «Здравия желаю, товарищ лейтенант!»


– Ты ничтожество. У тебя ничего не получится. Ты просто жалок.

– А можно мне другого экзаменатора?


Студентку спрашивают на экзамене:

– Вы знаете убийцу Лермонтова?

– Конечно, но только он не убийца, а великий поэт…


Во время сдачи экзаменов профессор спрашивает студента:

– Почему вы так сильно волнуетесь? Боитесь моих вопросов?

– О, нет, профессор! Я боюсь своих ответов.


Объяснительная: Мы, студенты 4-го курса, прогуляли лекцию по религии.

Причина: бес попутал.


Идет экзамен. Студент выходит отвечать с маленькой бумажкой, на которой написана пара коротких предложений.

Преподаватель:

– А где же ваш ответ?

– В голове, – отвечает студент.

– А это что? – кивает на бумажку преподаватель.

– А это не вместилось.


Владислав Сидоренко открыл уголком диплома бутылку пива, и это первый случай за 11 лет, когда диплом о высшем образовании помог человеку.


– Ну ты чего начинаешь-то? Нормально же сидели, общались…

– Вы на билет отвечать будете?


Идут экзамены на зоологическом факультете. Препод вытаскивает из кармана птичью ногу и показывает студенту.

– Угадай, чья нога?

– Не знаю.

– Я ставлю вам «неуд».

Студент хватает зачетку и выбегает за дверь.

– Подождите! Как ваша фамилия?

Студент высовывает из-за двери свою ногу:

– Угадай.


Мед институт, факультет гинекологии.

Профессор студентам-первокурсникам:

«У каждого должна быть любимая девушка. Домашние задания без этого вы сделать не сможете».


Цитата из дипломной работы, 69-я страница:

«Так как до этого места все равно никто не дочитает, примем число «пи», равным пяти. Иначе расчеты не сходятся, а искать ошибку мне лень».


Через несколько лет преподаватель встретил своего бывшего студента и спрашивает:

– Достаточно ли тебе знаний, полученных в институте?

– Знаний достаточно, только денег не хватает…


На экзамене по литературе:

– Что вы можете сказать о героине?

– Героин – мощная вещь. А почему вы спрашиваете?


Недавно в одном из негосударственных вузов Москвы был арестован преподаватель китайского языка за то, что шесть лет преподавал придуманный им язык…


Экзамен по зоологии. Студент знает только про блох, но зато все.

Профессор:

– Расскажите о медведях.

Студент:

– Медведи живут в лесу, имеют шерсть, а в шерсти есть блохи. Кстати, о блохах…

Профессор:

– Ладно, поговорим о зайцах.

Студент:

– Зайцы тоже живут в лесу, и у них тоже есть шерсть, но что самое интересное, в шерсти живут блохи…

Профессор:

– Хорошо, хорошо. Верю. Раскажите хоть что-нибудь… Скажем про рыб.

Студент:

– Рыбы живут в воде, следовательно шерсти нет, зато если бы была…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор / Проза
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза