Читаем Священная Библейская история Нового Завета полностью

Близился третий час дня. Тьма все больше сгущалась. Страдания Спасителя достигли предела. Страшные предсмертные муки охватили Его Душу. Отец как будто оставил Сына, отвергнутого и отягощенного грехами всего человечества: «Элои, Элои! ламма савахфани? — Боже Мой, Боже Мой, для чего Ты Меня оставил?» — воскликнул Иисус. Христос, Агнец Божий, взял на Себя ответ за все зло, совершенное всеми людьми на протяжении всех веков, поэтому Он и ощутил на кресте всю глубину богооставленности, весь ужас безблагодатного состояния, всю боль адских мук.

Господа стала томить нестерпимая предсмертная жажда. Смерть близилась, сознание мутилось.

«Жажду» — проговорил Он. Тогда один из воинов, движимый состраданием, быстро взял трость с губкой, смоченной в уксусе, и поднес ее к иссохшим губам Спасителя. Вкусив немного уксуса, Спаситель произнес: «Совершилось?» Среди мрака послышался сильный подземный гул, и начала колебаться почва Голгофы. В этот момент стоявшие при кресте услышали громкое восклицание Сына Божия: «Отче! В руки Твои предаю Дух Мой». Голова Его склонилась на грудь, и Сын Человеческий умер.

Агнец Божий, предназначенный от создания мира, принес Себя во всемирную жертву. Жертвенная Любовь Христа победила власть тьмы и силу диавола. Христос страдал и умер, чтобы человека оживить для вечной жизни с Богом.

После распятия и смерти. Мф. 27: 51- 56; Мк. 15: 38-41; Лк. 23: 45-49

Если человеческие сердца были равнодушны к страданиям и смерти Сына Божия, то природа протестовала против такого безумия сынов человеческих. Тьма, а затем землетрясение отрезвили кровожадных распинателей. Смущенная и испуганная толпа стала поспешно расходиться с позорного места казни Великого Праведника. Все почувствовали, что совершилось что-то грозное и непоправимое. Многие иудеи с покаянным чувством били себя в грудь. Даже римский сотник, стоявший у креста и наблюдавший за последними минутами жизни Иисуса, невольно воскликнул: «Истинно Человек Сей был Сын Божий».

Но вот грозные явления природы прекратились. Голгофа опустела. По городу стали распространяться страшные слухи о том, что землетрясение повредило храм, и завеса, отделявшая Святая Святых от Святилища, разорвалась сверху донизу. Это событие знаменовало завершение Ветхого Завета и установление нового отношения человека к Богу. Святая Святых, веками скрытое от народа, теперь открыто предстало перед смущенными взорами людей.

Приближался праздник пасхальной субботы. Чтобы не омрачить субботнего покоя, первосвященники просили Пилата ускорить смерть осужденных и снять их тела с крестов. Пилат дал согласие, и воины ударами палиц добили еще живых разбойников, перебив им голени. Христос был мертв, однако воины захотели удостовериться в этом. Один из них пронзил грудь Умершего копьем. Из образовавшейся раны «истекла кровь и вода». Сомнения не было: Царь Иудейский был мертв. Так римский воин довершил то беззаконие, которое совершили евреи над своим Мессией. Зло излило на Христа всю свою адскую силу... Но оно не победило Его. Даже мертвый Он был страшен аду.

Наступал субботний день. Недалеко от стен Иерусалима на фоне потемневшего неба высился контур креста Спасителя мира. Но отныне это позорное орудие казни станет знамением искупления, символом жертвенной любви Бога к человеческому роду.

Погребение. Мф. 27: 57-66; Мк. 15: 42-47; Лк. 23: 50-55: Ин. 19: 38-42

Преступники, осужденные Синедрионом, погребались без всяких почестей: их тела бросались в общую могилу. Поэтому Тело Христа должно было разделить общую участь тел казненных разбойников. Но в это время к Пилату пришел тайный ученик Христа, член Синедриона Иосиф Аримафейский. Он не был соучастником в осуждении Иисуса и теперь явился к правителю, прося у него разрешения достойно погрести Тело Царя Иудейского. Узнав о смерти Христа, Пилат разрешил Иосифу похоронить тело своего Учителя.

На Голгофе к Иосифу присоединился еще один тайный ученик Христа Никодим. Он принес благовония, которыми пропитали купленную Иосифом плащаницу. Затем эти два ученика сняли с креста Тело Спасителя и, поспешно, так как наступала суббота, приготовили его к погребению, как это требовалось по иудейскому обычаю.

Возле Голгофы находился сад, в котором имелась высеченная новая гробница, принадлежавшая Иосифу Аримафейскому. Сюда оба ученика и перенесли Тело Учителя. Они положили Тело Умершего в гробницу, а вход в нее привалили большим камнем. Мария Магдалина и другие женщины издалека смотрели на это торопливое погребение и решили после окончания субботнего покоя прийти к гробнице и помазать дорогое Тело Учителя благовониями.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика