Читаем Священный скарабей (ЛП) полностью

— Успокойтесь, Маркхэм. Говорил доктор Блисс. И, судя по его истерическому рассказу, в его доме произошло покушение на убийство. Я обещал ему, что мы сейчас приедем.

<p>ГЛАВА 17</p><p>Золотой кинжал</p>

Нам пришлось дойти до Пятой Авеню, чтобы найти такси, и еще ждать пять минут, пока нам попалось незанятое такси. Только через двадцать минут мы подъехали к дому Блисса. В ту же минуту другое такси вылетело из-за угла Ирвинг-Плэйс и чуть не налетело на нас. Дверца распахнулась, и коренастая фигура сержанта Хиса выскочила на тротуар.

— А, сержант, — окликнул его Вэнс. — Поспели в то же время с вами. Мы прибыли по тому же назначению, но с другой стороны. Ловко вышло.

— Из-за чего все это волнение? — спросил Хис Маркхэма. — Вы мне ничего об этом не говорили но телефону.

— Совершено покушение на жизнь д-ра Блисса, — сказал Маркхэм.

— Я этого не ожидал, сэр.

— Мистер Вэнс тоже не ожидал, — с некоторым ехидством заметил Маркхэм.

Когда мы поднялись на крыльцо, нас встретил Браш, который приложил палец к губам и шепотом сказал:

— Доктор Блисс просил, чтобы вы держались как можно тише, чтобы не разбудить остальных жителей дома. Он ждет вас в своей спальне.

Браш был во фланелевом халате и ночных туфлях; несмотря на жаркую ночь, его пробирала дрожь. Его лицо, всегда бледное, казалось совершенно прозрачным при слабом свете.

Мы вошли в переднюю, и Браш тихо закрыл за нами дверь. Вэнс схватил его за руку и повернул его к себе.

— Что вы знаете о событиях этой ночи? — спросил он негромким голосом.

Лакей широко открыл глаза, и губы его задрожали.

— Ничего, ничего, — пролепетал он.

— Вот как. Почему же вы так испугались?

— Мне страшно в этом доме. Я хочу уйти отсюда. Здесь происходят непонятные вещи.

— Это верно. Но не беспокойтесь. Скоро вы сможете искать себе другое место.

— Очень рад, сэр. Но что же случилось сегодня ночью, сэр?

— Если вы не знаете, что случилось, — ответил Вэнс, — почему вы нас ждете в такой час и держите себя, как злодей в мелодраме?

— Мне было велено вас ждать, сэр. Доктор Блисс пришел ко мне в комнату.

— Где ваша комната, Браш?

— В нижнем этаже около кухни. Доктор Блисс пришел полчаса назад. Он казался очень расстроенным и напуганным. Он сказал мне ждать вас у входной двери и дал мне инструкции, чтобы сказать вам не шуметь.

— А потом он прошел наверх?

— Да, сразу, сэр.

— Слышали вы ночью какой-нибудь шум? — спросил Вэнс, отпуская руку Браша.

— Нет, сэр. Все было спокойно. Все рано ушли спать, и я сам лег до одиннадцати.

— Можете идти и снова лечь, — сказал Вэнс.

Браш не заставил себя долго просить. Вэнс дал нам знак, и мы отправились наверх. Там, на площадке горела маленькая электрическая лампочка, дверь в комнату д-ра Блисса была приоткрыта. Из нее на площадку падал луч света. Вэнс толкнул дверь и вошел в комнату. Блисс сидел на стуле в отдаленном углу комнаты с глазами, прикованными к двери. В руке его был револьвер военного образца. При нашем появлении он вскочил на ноги и поднял револьвер.

— Тише, тише, доктор, — сказал Вэнс, улыбаясь. — Отложите огнестрельное оружие и спойте нам печальную песню.

Блисс облегченно вздохнул и положил оружие на столик.

— Благодарю вас за то, что вы пришли, мистер Вэнс, — сказал он напряженным тоном. — И вас, мистер Маркхэм. Случилось то, что вы предсказывали. В этом доме есть убийца.

— Ну, ну. Это едва ли новость. Это было нам известно с 11 часов утра.

Блисс быль удивлен небрежным тоном Вэнса. Он прошел к кровати и раздраженно заметил:

— А вот доказательство.

Кровать была из красного дерева, с большой спинкой, поднимавшейся на четыре фута над матрасом. Она стояла у левой стены под прямым углом к двери. Предмет, на который Блисс показывал дрожащей рукой, был старинный египетский кинжал, вершков в одиннадцать длиной, лезвие которого вонзилось в спинку кровати над самой подушкой. По направлению кинжала было видно, что он был брошен со стороны двери. Было видно, что сила удара была велика, так как кинжал глубоко вонзился в твердое красное дерево. Если бы в это мгновение кто-нибудь лежал на подушке, кинжал бы вонзился ему в горло.

Вэнс хотел взять кинжал рукой, но Хис остановил его.

— Возьмите платок, мистер Вэнс, — сказал он. — Могут быть отпечатки пальцев.

— О, нет, их не будет, сержант, — сказал уверенно Вэнс. — Тот, кто бросил кинжал, был достаточно осторожен, чтобы избежать таких улик, — с этими словами он со значительным усилием вытащил кинжал из спинки кровати и положил его на стол.

Это был красивый, интересный образец оружейного искусства. Рукоятка его была украшена золотом и эмалью, а также полудрагоценными камнями — аметистом, бирюзой, полевым шпатом. Лезвие было из твердого золота с желобками по обеим сторонам.

— Времен XVIII-й династии, — пробормотал Вэнс. — Красиво, но упадочно. Суровая простота раннего египетского искусства сильно испортилась за время возрождения, последовавшего за эпохой вторжения гиксов. Скажите, доктор, как вам досталась эта безделушка?

Блиссу было явно не по себе.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже