Читаем Святитель Тихон Задонский полностью

Как человек из двух частей — тела и души — состоит, так и дела милости, которые ближнему являются, двоякие: душевные и телесные. Дела милости, которые телу оказываем, — голодного накормить, жаждущего напоить, нагого одеть и прочее. Дела милости душевные — скорбящего утешить, заблудшего на путь истины наставить, сомневающегося вразумить и прочее. И к той и другой милости обязывает и поощряет нас святое Божие слово. (1, Т. 2, с. 318)

* * *

Милость должно оказывать всем: добрым и злым, друзьям и врагам, только бы нужда требовала. (1, Т. 1, с. 164)

Великой милости от Бога сподобляясь, и сам к ближнему твоему милосерден будь, чтобы самому не лишиться Божией милости и навеки не погибнуть. Посему, если хочешь, чтобы Бог к тебе был милостив, будь и сам к ближнему твоему милостив. Ближний наш дан нам от Бога для испытания нашего и познания о Боге. Любим мы ближнего — любим и Бога Самого, и Бог нас любит. (1, Т. 3, с. 205)

* * *

За милость почитается не только дело милости сотворенное или творимое, но и само усердие и желание к творению милости. Ибо милость, как и всякая добродетель, в сердце имеет место, и потому хотя на деле и не производится, однако почитается так, как бы делом самим исполнена была. (1, Т. 2, с. 328)

* * *

Христос не требует добра нашего, но Сам У\,все нам подает. Не требует, говорю, Христос, но требуют христиане, братья наши. И что дается христианам, то, по человеколюбию Своему, Христос Себе вменяет, ибо говорит: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне (Мф. 25, 40). А что не делается христианам, то и Самому Христу не делается, по сказанному: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне (Мф. 25, 45). (1, Т. 4, с. 65)

* * *

Милостивый не откажется бедствующему помочь, если может; если не может, соболезнует бедствию его. Милостивый не откажется нагого одеть, если имеет чем; не откажется странника в доме принять и удовольствовать, печального утешить, больного посетить, бедствующему руку помощи подать; а если не в силах этого сделать, сердечное желание и усердие к тому имеет. Ибо не каждый все может. Кто может помочь, но не хочет, тот подлинно милости не имеет, когда может просящему дать, но не хочет, и прочее; тут милость места своего не имеет, но имеет место немилосердие. (1, Т. 2, с. 329)

* * *

Человек состоит из двух частей: тела и души; потому и милость, ему оказываемая, двоякая: душевная и телесная.

Милость телесная, когда телу дается милость, например, алчущего напитать, жаждущего напоить и прочее. Милость душевная, когда душе делается милость, например, обратить грешника от греха и приводить к лучшему житию, скорбящего утешать и прочее. (1, Т. 1, с. 163)

* * *

Милость истинная — та, которая делается не с принуждением, но от любовного произволения, усердия и сердечного сожаления требующему милости. (1, Т. 2, с. 328)

* * *

Милость должно оказывать от своих трудов, а не от похищенного; иначе это не будет милостью, если не свое дается. (1, Т. 1, с. 163)

* * *

Милосерден Бог, — будем милосердны и мы и окажем милость бедствующей братии нашей. (1, Т. 5, с. 181)

* * *

Милостыня, как плод любви, не только в действительном подаянии состоит, но и в святом к подаянию желании, сердечном сожалении и сострадании бедному… и во всяком служении, как-то: во введении странника в дом, в посещении больного и в темнице сидящего и в служении им. (1, Т. 2, с. 327)

* * *

Милость бывает, когда делаем добро недостойным, то есть тем, которые ничем у нас того не заслужили, или даем выше заслуги награждение. (1, Т. 1, с. 163)

* * *

Милость должно оказывать не ради того, чтобы похвалу от людей иметь, но во имя Христово, во славу Божию и ради пользы ближнего, чтобы имя Божие, а не подающего славилось и ближний, требующий милости, созидался. (1, Т. 2, с. 329)

* * *

Милость сделанную, сколько можно, должно забывать, чтобы тщеславием не повредилась. (1, Т. 1, с. 163)

<p>О примирении с ближними</p></span><span>

От непримирения следует взаимная вражда, которая и Богу ненавистна, и обществу, и самим враждующим вредна. (1, Т. 1, с. 165)

* * *

Бог ни дара, ни молитвы нашей не приемлет, пока с ближним не примиримся: Пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой, говорит Христос.

Не думай ни о чем, возлюбленный: иди, покорись, смирись пред ближним твоим. Не слушай того, что дух гордости в уши тебе шепчет, но внимай, что кроткий и смиренный Иисус, Спаситель твой, тебе говорит: Пойди прежде примирись с братом твоим. (1, Т. 1, с. 165)

* * *

Живущим в обществе трудно как-нибудь не оскорбить друг друга; для того и нужно примирение. (1, Т. 1, с. 164)

<p>О клевете</p></span><span>

Часто худой слух ложно проносится от злобных или завистливых и ненавистников, и так осуждаемый часто напрасно терпит. (1, Т. 1, с. 130)

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика