arrin-thar — аррин-тар
— редкий вид боевого искусства, в котором используются рукавицы с когтямиAshe — Зола
— певица мерлонгAwl — Шило
— главный офицер Рандир
Bane — Отрава
[89] — охраняет Книгу в Белом Переплёте и Нож с Белой Рукоятью; наполовину брат Джейм; неясно, жив он или мёртвBark — Кора
[90] — слуга ГорбелаBarrier, the — Барьер
— стена тумана между Ратиллиеном и Тёмным ПорогомBashti — Башти
— древнее королевство, парное Хатиру, располагавшемуся по другую сторону реки СеребрянойBear — Медведь
— рандон, чей мозг был повреждён ударом топора во время битвы в Белых Холмах; старший брат Коменданта ШетаBeauty — Красотка
— тёмный ползун (см. вирма)Bel-tairi — Бел-Тайри
— кобыла винохир Кинци, сестра Британи, также называемая Белая Леди или Стыд ТентираBender — Бренди
[91] — брат Тирандисаblood-binder — связующий кровью
— шанир, способный управлять каждым, кто попробует его или её кровьbone-kin — родство по кости
— отдалённое родство, в отличие от родства по кровиBook Bound in Pale Leather, the — Книга в Белом Переплёте
[92] — сборник рун; один из трёх предметов силы, потерянных во время Паденияbool — бул
— медная монетка из КаскадаBran — Бран
— рандон БренданBrant — Брант
— Лорд Брендан из ФалькирраBreakneck Rock — Скала Шееломка
— скала, выступающая над любимым заливом для купания обитателей ТентираBrenwyr — Бренвир
— сестра Бранта; Матрона Брендон, также известная как Железная Матрона; проклинающаяBrier Iron-thorn — Шиповник Железный Шип
— кадет кендар, раньше Каинрон, теперь Норф, вторая по полномочиям (или Пятёрка) в десятке ДжеймBrithany — Британи
— винохир и матриарх стада; верховое животное Адрика, предок Шторма, боевой лошади ТорисенаBuilders, the — Строители
— таинственная, ныне вымершая раса архитекторов, которая возводила храмы Трёхликого Бога в пороговых мирахBurnt Man, the — Сгоревший Человек
— один из Четверых, олицетворяющих Ратиллиен; дух мщения, связанный с огнёмBurr — Бурр
[93] — кендар, друг и слуга Торисена
Caldane — Калдан
— Лорд Каинрон, обитающий в РестомиреCataracts, the — Водопады
[94] — место грандиозной битвы между Воинством Кенцир и Великой ОрдойChain of Creation — Цепь Сотворений
— серия перекрывающихся миров, каждый из которых является порогом в другое измерениеChaos Serpents — Змеи Хаоса
— гигантские змеи, лежащие под землёй и вызывающие землетрясения своими корчамиchangers — перевраты
[95] — кенциры, которые пали вместе с Мастером и, путем слияния с Тёмным Порогом, приобрели способность изменять свою форму и внешностьCherry — Вишня
— кадет ЭдиррChun of the Soft Furs — Чан Мягких Мехов
— охотник мерикит, трапперChingetai — Чингетай
— вождь мерикитCleppetty — Клепперти
— друг Джейм в Тай-Тестигоне; домохозяйка в постоялом дворе под названием Рес-аБ'ТиррCloud — Облако
— боевой жеребец Коменданта ШетаCorrudin — Коррудин
— дядя Лорда Калдана и его главный советникCorvine — Вороная
— Саргант Рандир, бывшая Норф, Нарушившая КлятвуCron — Крон
— кендар Норфcrown jewel-jaws — драгоценные челюсти короны
— вид плотоядных бабочек, способных менять свой цвет для маскировки
Da — Да
— женщина-партнёр МаDally — Санни
[96] — молодой приятель Джейм в Тай-ТестигонеDamson — Тернослив
— новый кадет в десятке ДжеймDar — Дар
— кадет Норф, один из десятки ДжеймDari — Дари
— кадет АрдетDark Judge — Тёмный Судья
— аррин-кен, связанный с Третьем Лицом Бога, Тем-Кто-Разрушает, а кроме того, со Сгоревшим Человекомdarkling crawler — тёмный ползун
— вирма или очень большая ползучая тварь с ядовитым укусомDarkwyr sign — Даркварский знак
— жест для предотвращения злаdeath banners — посмертные знамёна
— гобелены, изображающие мёртвых кенцир и сотканные из нитей одежды, в которой они умерлиDeath's-head — Чёреп / Черепоголовый
— раторн бродяга, а также имя, принятое жеребёнком раторна, чью мать убила Джеймd'hen — д'хен
— куртка для ножевого боя, у которой один рукав обтягивающий, а другой широкий и усиленный стальной сеткой, чтобы отбивать лезвие противника