— И с какой бы стати такому джентльмену бросать дом и карьеру и перебираться в чужую страну?
— Вот и я задал себе такой же вопрос.
— И что?
Наблюдая за сэром Чарльзом, Геррик обратил внимание на то, что вблизи англичанина почти нет прохожих и что люди расступаются и обходят его стороной, как будто ощущают какую-то опасность.
Странно.
— Некоторое время назад появились слухи — правда, влиятельные друзья Ричардса всячески их опровергали, — из-за которых ему пришлось-таки уехать подальше от Англии, дабы избежать скандала.
— Вынудить английского дворянина перебраться в Санкт-Петербург могла только угроза очень крупного скандала, — рассудительно заметил Грегор.
— Да. — Взгляд Геррика посуровел. Чужестранец, приносивший неприятности его городу, рассматривался им как личный враг. — На протяжении последних десяти лет в Темзе регулярно находили девиц легкого поведения с перерезанным горлом.
Грегор удивленно цокнул языком.
— Ричардс?
— Прямых доказательств не нашли, но хозяйка одного борделя охотно рассказывала всем желающим, что две из этих девиц постоянно обслуживали сэра Чарльза и что именно его видели с ними перед самой их смертью. К сожалению, свидетельства какой-то мадам недостаточно, чтобы призвать к ответу дворянина.
— Но достаточно, чтобы вызвать неприятные слухи, — пробормотал Грегор.
— Вот именно.
Пруссак сжал кулаки. До того как Геррик обратил на него внимание, он был простым солдатом, сыном мясника. Прошлое не забылось, и Грегор до сих пор питал сочувствие к людям крестьянского звания, что было по тем временам явлением весьма редким.
— А в Петербурге уже находили проституток с перерезанным горлом?
Разумеется, Геррик подумал о том же, когда только получил первые сведения из Англии.
— Нет. Но это не значит, что их здесь не убивали. — Он состроил гримасу. — Дмитрий Типов поддерживает на своей территории железный порядок. Внимание властей ему совсем ни к чему, а значит, и от трупов, если бы они и появлялись, он избавлялся бы быстро, не оставляя следов.
Грегор только фыркнул, нисколько не удивившись, что даже человек с такими возможностями не в силах проникнуть в тайны преступного мира российской столицы.
Дмитрий Типов, Царь Нищих, сам писал законы для своего мира.
— Жаль.
— Все не так плохо. С теми, кто угрожает его влиянию, Дмитрий расправляется сам.
— Если это так, то удивительно, что сэр Чарльз до сих пор демонстрирует завидное здоровье.
Геррик задумчиво кивнул.
— Отсюда следует, что либо никаких смертей не было, либо Царь Нищих предпочитает наказывать сэра Чарльза без применения обычных пыток.
— Что вы имеете в виду?
— То, что у англичанина достаточно средств, которые позволяют ему жить в полном комфорте.
— Верно. — Не сразу, но Грегор все же проследил ход размышлений хозяина. — Ага. Вы считаете, что Дмитрий требует с него деньги?
— Думаю, что так.
Грегор повернул голову — дверь борделя открылась, выпустив клиента, получившего свою порцию утех.
— Неприятная ситуация, но ведь это проблема не сегодняшнего дня? — сказал он, убедившись, что спустившийся по ступенькам мужчина не Николай Бабевич.
— Нет, если только она не связана с нашим нынешним делом.
— Так вы думаете… — Грегор качнул головой. — Нет. Я стою здесь с того самого времени, как Бабевич вошел в заведение мадам Иванны, но Ричардса не видел. Так что встретиться они не могли.
— Но ведь ты наблюдал за передней дверью, а не за потайным проходом, который соединяет бордель с кофейней.
— Потайной проход?
Геррик улыбнулся:
— Услугами мадам Ивонны пользуются весьма и весьма влиятельные господа. И, разумеется, они предпочитают, чтобы об их визитах никто не знал.
Грегор вскинул бровь:
— Тогда откуда же вы узнали об этом проходе?
— От меня скрыть что-либо трудно.
— Знай я это, не совершил бы пару глупых ошибок, — сухо заметил Грегор. — Вы и впрямь полагаете, что сэр Чарльз встречается здесь с Николаем Бабевичем?
— После стольких недель слежки за этим дурачком с единственным результатом в виде стертых ног я уже не знаю, что и думать. — Геррик разочарованно вздохнул. — И все же будет, пожалуй, полезно в ближайшие дни нанести сэру Чарльзу визит. В худшем случае можно будет судить, достаточно ли он умен и предприимчив, чтобы придумать, как и чем шантажировать княгиню Марию. — Он повернулся и похлопал спутника по плечу. — Ступай домой, Грегор. Я сам послежу за Николаем Бабевичем.
После очередных бесплодных поисков в библиотеке, задней гостиной и бильярдной Софья вышла в сад. Утренний туман рассеялся, и солнце уже пригревало.
Устроившись на мраморной скамейке в окружении розовых кустов, Софья подняла к небу лицо и попыталась расслабиться.
Она понимала, что впустую тратит драгоценное время. Стефан после завтрака уехал в деревню на встречу с солиситором, а Брианна отправилась в карете домой — посмотреть, как идут работы в Хиллсайде.
Все складывалось как нельзя лучше; если не считать прислуги, она осталась одна. Прекрасная возможность заняться делом.
Тем не менее Софья не спешила выполнять взятое на себя обязательство. Откровенно говоря, ей просто не хотелось этого делать.