Читаем Связанные судьбой полностью

Только у одного человека была возможность поджечь ее спальню, и только он знал, куда можно спрятать самую ценную для Шарлотты вещь.

Она посмотрела на Пирса.

– Это ты устроил пожар. И спрятал закладку.

Он даже не попытался что-либо отрицать. Шарлотта уже все поняла.

– Ты пришел сюда, когда я заснула в твоей постели. – Часто моргая, она осматривала комнату. – Сложил мою одежду на полу и пожег ее.

– Я был очень осторожен, все сделал так, чтобы пламя не распространилось вширь. Оно никогда не вышло бы за пределы этой комнаты.

– Зачем ты это сделал?

– Ты же умная женщина. Я могу ничего не объяснять.

Шарлотта пристально посмотрела на него.

– Ты хотел, чтобы нас увидели вместе. Тебе было известно, что я настаиваю на отложенной помолвке. Поэтому ты решил сделать так, чтобы у меня не осталось выбора.

Его молчание красноречиво подтверждало ее правоту.

– Мерзавец! – Шарлотта показала на окно. – Этой ночью я торчала в саду, умирая от страха. Не зная, увижу ли тебя снова живым. Молилась за тебя.

– Тогда ты напрасно тратила время. В будущем прибереги свои молитвы для кого-нибудь другого.

– Почему ты так поступил? Почему солгал мне?

– Перестань, Шарлотта. Я лгал тебе, начиная с той ночи, когда мы встретились.

– Ты о своей карьере?

– О более серьезных вещах. – Пирс отошел в другой конец комнаты, таким образом увеличив расстояние между ними. – Начиная с таинственных любовников. Как тебе Паркхерст в этой роли?

Она нахмурилась.

– Леди Паркхерст? Но… У меня же есть вещественное доказательство. Оно совсем не ее размера.

– Я говорю не о леди Паркхерст. О сэре Верноне. Это он был там. А вот насчет его партнерши я до сих пор не уверен.

– Сэр Вернон? Но это так на него непохоже. Он такой степенный, и у него есть лишь одна страсть – спорт. Трудно представить, как он заваливает любовницу на стол и… рычит над ней.

– Я здесь как раз из-за него. Он сорит деньгами. Временами таинственно исчезает из Лондона. Самое приемлемое объяснение – у него есть любовница или внебрачный ребенок. Мне нужно было исключить вариант с шантажистом.

– Значит, ты знал все с самого начала. Даже до того, как сделал мне предложение.

– Полагаю, что так.

– И сэр Вернон тоже знал? Все это время? И решил наказать нас за собственную неосмотрительность.

– Таковы законы секретной службы. Люди готовы пойти на все, чтобы только скрыть правду. Я бы никогда не стал потворствовать твоему расследованию. Но даже представить себе не мог, насколько ты…

– Окажусь проницательна?

Он пожал плечами.

– Я тебя недооценил. Могу с легкостью это признать.

Шарлотта отвернулась.

– Не могу поверить! Я кралась по карнизу, скакала на проклятой лошади, рисковала всем, пытаясь восстановить свою репутацию в глазах сэра Вернона, ради того чтобы отправиться путешествовать по Европе с Делией. И теперь ты мне говоришь, что сэр Вернон – криминальная личность и все было сделано зря? – Ею овладел гнев. – Для меня это не игра, Пирс.

– Для меня тоже. Разобраться в неблаговидных поступках сэра Вернона – мой долг перед правительством. Человека собираются назначить на видный пост за океаном.

– Где именно?

– В Австралии.

Шарлотта приложила ладонь ко лбу.

– В Австралии?

– Если есть хоть малейший шанс того, что человека на таком посту смогут шантажировать под каким-либо предлогом, это сделает уязвимыми интересы Англии. На чаше весов окажутся жизни многих людей.

– Поэтому ты решил принести в жертву меня?

– Ты слегка преувеличиваешь, Шарлотта.

– Совсем чуть-чуть. Прошлая ночь стоила мне дружбы и уважения, которого я добивалась. Ты предал меня. Не могу поверить, что ты пошел на такое.

– Неужели? По-твоему, каким образом дипломат может заставить какого-нибудь деспота отказаться от территориальных претензий? Как он заставляет отступать целые армии?

Шарлотта уставилась на обгоревший ковер.

– Сделать так, чтобы у них не было выбора.

– Именно, – согласился он. – Точно так же я сделал все, чтобы защитить тебя.

– О, пожалуйста! Ты защищал самого себя. Не мог сказать мне, что все, что объединило нас… – Она обвела руками стены, кровать, ванну. – …Все это стало твоими служебными обязанностями. Стало слишком реальным для тебя, стало напрягать и чересчур близко подступило к твоему сердцу. Я призналась тебе в любви, и ты перепугался до смерти.

– Ты не любишь меня, потому что совсем не знаешь. Если думаешь, что это самое худшее из того, что я сделал, то крупно ошибаешься. Ты придумала себе прекрасную сказочку. О том, что я в глубине души благородный человек. Я пытался предупредить: вскроешь меня – и обнаружишь внутри мрак.

– Я отказываюсь верить в это и знаю: внутри у тебя – любовь.

Пирс сделал несколько шагов к ней.

– Я повинен в злоупотреблениях и воровстве. Я торговал секретами и информацией о биржевых сделках, что привело к смерти невинных людей. Проливал кровь собственными руками, бросал искалеченных людей умирать в одиночку.

– Англия вела войну, – отмахнулась Шарлотта. – Хорошим людям приходилось делать вещи, о которых не говорят вслух.

Ради бога! Пирс потер лицо.

– Война здесь ни при чем. Это делал я. Такой, какой я есть. Я уже обманывал людей, когда мне было всего семь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Их свели замки

Исцеление любовью
Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства. Однако превратится ли ее сострадание в любовь и готовность подарить герцогу счастье?

Тесса Дэр

Исторические любовные романы
Связанные судьбой
Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки. Однако на время поисков им волей-неволей придется выдавать себя за счастливых жениха и невесту и изображать чувства, которых они вовсе не испытывают. Или испытывают?…

Ариэлла Александровна Одесская , Елена Чикина , Лили Валлей , Лили Валлей , Тесса Дэр

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги