Читаем Связка писем полностью

Можно, конечно, отдаться языку и следовать за ним. И, разумеется, в результате могут быть записаны образы и мысли как бы превосходящие наше наличное самосознание. И результат этот, полученный вроде бы с нашим участием, может потребовать от нас же достаточно больших усилий и времени для его усвоения, понимания. Здесь Бродский прав. Но есть ведь и совсем другое мышление, которое как бы заранее знает, какой язык, какое выражение, формулировка ему нужны. Но знает отрицательно и поэтому как только язык отклоняется, его останавливают, возвращаются и начинают сначала. Есть простой и всем известный частный случай такого мышления: вспоминание стихотворной строчки, фамилии, слова — забытого, но не совсем: нам точно известно, что предлагаемые слова — “не те”. И если в первом случае язык как бы сам изобретает, то во втором идут поиски такого языка, который был бы “то” т. е. в первом случае “поиск языка” /язык ищет/, а во втором случае “поиск языка” /ищется подходящий язык/: С позиции поиска языка — поиск языка часто /пожалуй, что и всегда/ выглядит как нечто непрофессиональное, по крайней мере — предварительное. Поиск языка заканчивается /если заканчивается вообще/ его обретением, формулированием того, что до этого было внеязыковым, — предмет мысли и ее результат /формулировка/ совпадают. Поиск языка предполагает наличие размытого, до конца не уясненного предмета мысли, а ее результатом оказывается множество приближающихся, но всегда неточных формулировок; реальный результат — это их общее, которое так и осталось несформулированным. Поэтому поиск языка заканчивается лапидарной формулировкой, а поиски языка, в сущности, вообще не оканчиваются, они могут быть продолжены как угодно долго; мысль путается, кружится, возвращается, но никогда не способна обнаружить свой идеальный образ.

“Думай о смысле, а слова придут сами”. Это Кэррол, даром, что он — самый знаменитый игрок словами. Бродский придерживается прямо противоположной философии /:”Думай о словах, а смысл придет сам”?/ и, видимо, полагает, что тот, кто думает о смысле — это, по меньшей мере, — не художник, а может и вообще никто, поскольку думать могут только слова.

И о Бродском можно сказать хорошее. И, может быть, самое хорошее, что можно сказать о писателе, тем более — о поэте: он конченный человек. Но и самое плохое: тоже можно сказать сейчас: конченный поэт. А ведь и человеком теперь не станешь.

Я могу легко себе представить, что Бродский со всем вышеизложенным согласится и грустно отметит, что опять его не поняли. А если сказанное в самом деле верно, то тем грустнее, что автор этих справедливых соображений ничего не понял…

Освещенная вещь обрастает чертами лица

Иосифа Бродского,

Который ее освещает…

Здравствуй! Получил два твоих письма почти одновременно. Но хоть их и два, а написал ты мало. Хотя, правда, хоть и мало, а я всё равно не понял, какой это я посылал «гроссбух с фундаментальностями»? В связи с эти прошу тебя на отдельном листочке написать названия (или первую строчку) всех моих опусов, которые у тебя есть. Я уже не ориентируюсь и, пожалуй, послал бы когда что, но ведь не хочется посылать что-то, м.б. (может быть), в третий-четвёртый раз. К следующему письму я и со своей стороны составлю список всего, что ты присылал мне. (Особенно мне любопыно, что же я послал в последний раз с Фаиной?).

«Роман воспитания» включили в предварительный список на премию Букера (Букуров — на Букера!). Даже если всё для них на этом и кончится — понапишут о них много, — чуть ли не каждое издание считает своим долгом высказаться об этом списке и расставить свои оценки. Можно сказать — бесспорная всероссийская известность.

Приезжала в Пермь на несколько дней из своей украинской заграницы Люда В. Заграница её сильно утомила и она прикидывает, как бы перебраться в Пермь. С Катковым я её познакомил, он ведь у нас проректор, возможно что и получится (за границей она тоже в вузе работает).

Мои извинения жене. Пить-то мне пришлось одному, а в результате я только на следующий день вспомнил, что обещал ей донести книжки до подъезда, а сам это, того… Глуховато и не очень ясно… Прости меня, Христа ради. А всё спонтанность…

11/VI-96

Здравствуй! Получил твоё письмо. Пытаюсь, вот, отвечать. Только что вычитал из «Книжного оборзения» (1995, № 49) такую вот фразу: «Женщина может и должна быть прекрасной — об этом, кстати {sic!}, написал для нас рас-з замечательный писатель из Кургана Виктор Потанин» Вот! А ты говоришь, в том смысле, что не говоришь. (А пишет это лит. редактор журнала «Мир женщины» — б/у «Советская женщина»).

Зря ты заканчиваешь письмо в том смысле, что де всего не опишешь. М.б. это и верно в некоторых отношениях, но ведь надо и стремиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Былое — это сон
Былое — это сон

Роман современного норвежского писателя посвящен теме борьбы с фашизмом и предательством, с властью денег в буржуазном обществе.Роман «Былое — это сон» был опубликован впервые в 1944 году в Швеции, куда Сандемусе вынужден был бежать из оккупированной фашистами Норвегии. На норвежском языке он появился только в 1946 году.Роман представляет собой путевые и дневниковые записи героя — Джона Торсона, сделанные им в Норвегии и позже в его доме в Сан-Франциско. В качестве образца для своих записок Джон Торсон взял «Поэзию и правду» Гёте, считая, что подобная форма мемуаров, когда действительность перемежается с вымыслом, лучше всего позволит ему рассказать о своей жизни и объяснить ее. Эти записки — их можно было бы назвать и оправдательной речью — он адресует сыну, которого оставил в Норвегии и которого никогда не видал.

Аксель Сандемусе

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза