Читаем Связующая Нить. Книга 2 (СИ) полностью

– Вы так мило разговорились с леди Миваки у бассейна, что я не решилась вам мешать и приняла предложение леди Кадзуми о небольшом совместном чаепитии, – Хикари, в мягком синем халате, сидела в кресле напротив хозяйки дома и держала в руках фарфоровую чашку с чаем. – Надеюсь, я не причинила тебе обиды, оставив, и ты не прервала беседу с леди Миваки ради того, чтобы разыскать меня?

– Нет, мама, все хорошо, – Кицунэ вошла и пару мгновений потопталась на месте. – Я просто почувствовала... А! Вот он!

Порыв ветра пронесся по комнате, и Кицунэ возникла перед третьим креслом, стоявшим у окна. В кресле спал матерый черно-рыжий кот, ленивый и донельзя разжиревший на обильной кормежке.

– Какой милый! – в восторге взвизгнула Кицунэ и, схватив испуганно дернувшегося зверя, начала самозабвенно тискать. – Ах, какой котик! Мягкий, теплый, пушистый! Обалдеть! А можно с ним поиграть?

– Конечно, – Кадзуми благодушно кивнула.

– Только не делай ему больно, пожалуйста, – уточнила Хикари, видя, как от крепких обниманий у несчастного животного вылезают глаза из орбит.

– Не буду! – заверила женщин Кицунэ и плюхнулась в кресло, в котором минуту назад безмятежно спал кот. – Зачем? Он же такой хороший!

В комнате, кроме Хикари и Кадзуми, находились прислуживавшие им Йори и Масуми, а также четверо самураев – двое телохранителей Хикари и двое охранников особняка. В дверь вошла присматривавшая за Кицунэ леди Така.

Хикари обменялась взглядом со своей служанкой, и та, приняв безмолвный приказ, подошла к Кицунэ, встав около кресла, в котором сидела девчонка.

– Смотри, бабушка! – Кицунэ снова вогнала старушку в краску бесцеремонным обращением. – Какой замечательный котик! Правда, он очень милый?

– Просто очарователен, – Така с сочувствием посмотрела на несчастное животное, которое Кицунэ уложила пузом вверх и нещадно теребила.

Кот, разозленный бесцеремонностью и раздражающими прикосновениями к животу, яростно урчал, дергал лапами, царапался и кусался. Кицунэ это безмерно веселило.

– Он думает, что моя рука – это мышка! – засмеялась Кицунэ, когда кот в отместку за почесанное пузо вцепился в руку оборотницы когтями и принялся яростно кусать. – Вот глупый!

– Не нужно так делать, юная госпожа. Кошки не любят, когда касаются их живота.

– Почему? – Кицунэ отвлеклась.

Кот, не упустив момента, вырвался из плена и с удивительной прытью задал деру под сервант.

Девочка подскочила на месте и устремилась в погоню. Кот заметался, уворачиваясь от тянущихся к нему рук и выискивая укрытие понадежнее. Под диваном, под комодом, даже под креслом хозяйки он не мог найти себе спасения. Неумолимая любительница пушистых зверьков по пятам преследовала свою жертву.

Отчаявшись спастись, кот забился под книжный шкаф и, пытаясь угрожающим мявом напугать преследовательницу, вжался в стену.

Кицунэ, не раздумывая, сунулась за ним. Ее не остановило даже предупреждающее шипение злого зверя. Кот, понимая, что бегство не поможет, перешел в атаку, выпустил когти и со всей яростью вонзил их в руку девчонки.

Маленькая оборотница дико взвизгнула, отпрянула и, пытаясь выскочить из-под шкафа, с силой приложилась затылком о его нижний угол. Тяжеленная конструкция подскочила от удара, на полках попадали выставленные для красоты фарфоровые фигурки. Большая ваза, стоящая на вершине шкафа, покачнулась и кувыркнулась вниз, огрев незадачливую охотницу по выставленной вверх пятой точке.

Кицунэ обиженно заныла, а женщины со всех сторон, охая и ахая, поспешили ей на помощь. Они вытащили балбеску из-под шкафа, поставили на ноги и принялись утешать.

– Мам, смотри! – заливаясь слезами, Кицунэ показала леди Хикари кровь на руке. – Он бешеный, что ли?

– Ты напугала его. Он просто защищался. – Хикари взяла со столика салфетку, желая утереть кровь с пальцев и ладони дочери. Ранки от когтей уже затянулись и бесследно исчезли.

Кадзуми подняла руку и провела ладонью по затылку Кицунэ, безуспешно пытаясь найти шишку, которая непременно должна остаться после столь сильного удара о жесткий предмет.

– Не беспокойтесь, Кадзуми-сама, – шмыгая носом, поспешила успокоить ее Кицунэ. – Голова – самая неуязвимая часть моего тела!

Кадзуми и ее служанка покраснели, с трудом сдерживая смех, а Хикари, Йори и Така порозовели со стыда.

– Могу только выразить радость от того, что иногда это действительно полезно, – сказала, взяв себя в руки, Кадзуми. – Рада, что необычные дети столь хорошо защищены, хотя обычный ребенок и не смог бы удариться с такой силой. Природа предусмотрительна и добра к вам, Кицунэ-сан.

Упавшую вазу поставили обратно на шкаф, а девочку усадили в кресло и вложили в руки утешительное пирожное на тарелочке. Несправедливо обиженная котом, Кицунэ сидела смирно и только время от времени бросала взгляд туда, где затаилось злое и жестокое, но невероятно привлекательное чудовище.

Кот, опасаясь новых нападений, довольно долго сидел в своем убежище. Только минут через пять, немного успокоившись, он осторожно выглянул из-под шкафа, и Кицунэ тотчас напряглась, забыв о недоеденном пирожном. В глазах ее заиграли опасные огоньки.

Перейти на страницу:

Похожие книги