Читаем Свидание с прошлым полностью

- У тебя довольный вид, Пэм. Выпал крупный выигрыш в лотерею?

Она сделала вид, будто обиделась.

- Просто я рада видеть тебя, Дерек. Очень уж редко ты сюда заглядываешь.

Дерек негромко засмеялся.

- Виноват. Но боюсь, что и сегодня я пришел не исключительно с целью повидаться с тобой. У меня встреча с мисс Миллман и ее приятелем.

- М-Миллман? - Следуя за взглядом Дерека, Пэм посмотрела в направлении столика, за которым сидели Стейси и Беллоуз.

-Что с тобой, Пэм? У тебя такое лицо, будто ты увидела привидение. Дерек засмеялся. - По-моему, клиенты - явление обычное, даже если еще не сезон.

- Просто я не ожидала... Извини, Дерек, я как раз вспомнила: мне нужно кое-что сделать.

Она поспешно отошла, бросив напоследок через плечо отчаянный взгляд в сторону Стейси, а Дерек остался стоять, размышляя над женскими причудами. Повернувшись, он увидел, что Стейси подписывает чек.

Он подошел к столу и придвинул к себе стул.

- Не торопитесь убежать, Стейси, у меня новости для вас обоих.

Их обращенные к нему лица казались одинаково ожидающими и одинаково искренними.

- Веревка была перерезана, не так ли? - спросила Стейси, когда Дерек сел.

- Боюсь, что так. Но мы пока не знаем, кто это сделал и было ли это сделано с целью навредить вам.

- Возможно, и не знаете, - возразила Стейси, - но могли бы догадаться.

- Послушайте, если я признаю, что кто-то действительно охотится за вами, вам придется согласиться, что дольше оставаться здесь для вас небезопасно.

В разговоре последовала долгая пауза - пока Стейси не осознала сказанное им.

- И это устроило бы вас как нельзя лучше, не правда ли, Дерек? Ну подумайте еще раз. - Отодвинув стул, она встала. - Пошли, Джон. Я отвезу тебя обратно в колледж.

- Подождите! - Дерек так резко вскочил, что опрокинул стул. - Я сам отвезу Беллоуза. - Он нагнулся, чтобы поднять стул.

- В этом нет необходимости, - сказала Стейси. Она ждала Джона, который переводил взгляд с одного на другого из спорящих, гадая, за кем из них останется последнее слово.

- Тогда поедем все вместе.

- Зачем?

- Нам надо поговорить. Мы можем это сделать, когда довезем Беллоуза. Кроме того, - продолжал уговаривать он, - дорога вам незнакома, уже темно и расстояние порядочное. По меньшей мере два часа в оба конца.

Он видел по ее лицу, что она не знает, на что решиться. Вероятно, ей совсем не хотелось на обратном пути оказаться в одиночестве на незнакомых дорогах, наедине со своими мыслями, которые наверняка были в большом смятении, как и у него.

- Ладно, - сказала Стейси не очень любезным тоном.

Спрятав улыбку, Дерек повел всех к патрульной машине.

Джон Беллоуз жил в студенческом общежитии. Они высадили его там, и Стейси с Джоном договорились не терять друг друга из виду.

- Послушайте, - сказал Джон, - когда вам в следующий раз захочется отправиться на то место рисовать, позвоните мне. - Он вырвал из своей чековой книжки депозитный купон и вручил ей. Купон был выписан на кредитный союз колледжа - на нем стоял адрес Джона и номер телефона. - Я могу посторожить, пока вы работаете.

- Как это мило с твоей стороны, Джон. Как мило со стороны Джона, не правда ли, Дерек?

Дерек хмыкнул и положил руки на руль, глядя прямо перед собой.

Несколько миль они проехали в молчании, потом Дерек просигналил поворот у придорожной закусочной.

- Я уже ела, - подчеркнуто сказала Стейси.

- А я - нет. Мы можем поговорить, пока я ем.

В закусочной пахло мясным рулетом, свежесваренным кофе и жарким. Они устроились в задней кабине. Дерек заказал дежурное блюдо - им оказался мясной рулет. А Стейси обнаружила, что здесь подают лучший кофе, который ей когда-либо доводилось пробовать.

- Вы намерены уговорить меня уехать из города, верно? - спросила она, когда Дерек кончил заказывать.

- Вы убедили меня в том, что вам грозит опасность, и, пока я выясняю, кто за всем этим стоит, я должен обеспечивать вашу охрану, а людей у меня нет.

Стейси собиралась уже ответить, но тут вернулась официантка с заказом Дерека.

Стейси подождала, пока женщина не уйдет, потом сказала:

- Я сейчас не могу уехать, Дерек. Я еще не нашла ничего из того, что искала. Я не могу вернуться к себе в мастерскую и опять смотреть на эти полотна - в них будто дьявол вселился. А может, это я одержимая. Честно говоря, я не вынесу еще много ночей беспокойного сна.

Дерек ел с большим аппетитом. Покончив с едой, он удовлетворенно вздохнул, отодвинул от себя тарелку и положил руки на стол перед собой.

- Каким-то образом, Стейси, вы натолкнулись здесь на что-то, не имеющее ничего общего с паранормальными явлениями. Похоже, кто-то вполне реальный желает убрать вас с дороги.

-Тогда помогите мне, - попросила она.

- Я сказал вам, что у меня нет людей, чтобы организовать вашу круглосуточную охрану, и нет достаточных оснований, чтобы просить помощи у других округов или у городской полиции.

- Значит, я убегаю обратно в Нью-Йорк, словно побитая собака, а тот, кто пытался меня убить, будет гулять на свободе?

- Вероятно, я смог бы лучше провести это расследование, если б мне не надо было параллельно заботиться о вашей безопасности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы