Читаем Свидание с прошлым полностью

Он крепко держал ее руку в своей и чувствовал, как ее энергия течет вверх по его руке и пронизывает его тело. Если бы он встретил ее при других обстоятельствах, например в Городах во время одной из своих увеселительных поездок, то был бы, без сомнения, покорен ею. Она красива, умна, талантлива и зла как черт. Именно такие женщины ему нравятся.

Казалось, что рука Стейси вибрировала от волнения, пока ее ладонь лежала на ладони Дерека. Не требовалось никакого вещего сна или видения, чтобы Стейси стало ясно, что она неравнодушна к человеку, который вполне мог быть связан с тем или теми, кто чуть не убил ее.

Ее мысли, таким образом, совершили полный круг. Вслух она сказала:

- Дерек, я думаю, что вы какой-то дальний родственник Хантеров. Вам известно, так это или нет?

Ее слова явно пришлись ему не по вкусу. Он недоверчиво посмотрел на нее и убрал свою руку.

- Что привело вас к этой мысли?

- То, что фотография мэра в его школьные годы на какую-то секунду заставила меня подумать о вас. Генетический возврат и тому подобная заумь легко объяснили бы такое сходство.

Выражение лица Дерека изменилось.

- Как в случае Карли Хантер Сеймос... - Его глаза отразили работу мысли. - Это объяснило бы, почему Хантеры давали матери деньги на мое образование.

- А они давали?

- Да. Я об этом узнал случайно, когда разбирал бумаги отца после его смерти. Но мать не хочет сказать мне, почему принимала благотворительность от Хантеров.

Стейси крутила в пальцах ложечку, собираясь с духом для следующего вопроса.

- А не платили ли они ей за молчание о чем-то, что она могла знать о моих родителях?

- Это был бы шантаж. - На щеках у Дерека шевельнулись желваки. - Вы хотите сказать, что моя мать приняла бы деньги за помощь в сокрытии какого-то преступления?

Стейси поерзала на виниловом сиденье.

- Я просто говорю, что это могло быть причиной... Хотя на ум приходит с полдюжины причин, почему они давали ей деньги. Как я уже говорила, если она какая-то дальняя родственница, они могли это делать из чувства семейного долга.

Дерек покачал головой.

- Если бы мы были в какой-то степени родства, я бы обязательно узнал об этом за те годы, пока здесь рос. Родство с Хантерами, пусть даже дальнее, считалось бы предметом хвастовства, а не чем-то таким, что надо скрывать. Во всяком случае, моя мать...

Они опять оказались в одном из тупиков, почти полностью разойдясь во мнениях.

- Да, должно быть, мысли завели меня совсем не туда. - Стейси слабо улыбнулась. Но намерения сдаваться у нее не было. Она всем своим существом чувствовала, что наткнулась здесь на что-то важное, и собиралась копать дальше, пока не найдет то доказательство, которое его убедит.

Она решила сменить тему разговора:

- Как бы то ни было, раз теперь мы с вами что-то вроде партнеров, я хотела бы отплатить вам за чудесно проведенное время и пригласить вас на ужин где-нибудь в Хейстингсе - где мне понравится. Скажем, завтра?

Дерек засмеялся.

- Вам совсем не нужно мне "отплачивать". Я угощал вас не в долг. И складчину я не очень люблю.

- А я люблю. Так что уж уступите мне. В Нью-Йорке сейчас это самое обычное дело.

Дерек поморщился.

- Чем больше я слышу о Нью-Йорке, тем меньше он мне нравится. Ну да ладно... - Его лицо смягчилось. - Думаю, что время от времени и я могу сделать так, как хочет кто-то другой. - Он усмехнулся. - Но машину-то мне разрешается вести?

Стейси рассмеялась.

- Перестаньте давить на меня. Вот уж действительно - вы самый яркий образчик мужского шовинизма, какой мне приходилось встречать.

- Но я ведь вам нравлюсь, верно? - тихо спросил он, глядя ей в глаза. Его взгляд стал нежным.

- Да, - призналась она. - Вы мне нравитесь.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Стейси сунула в рюкзак альбом для зарисовок и бумажник, проверила, все ли необходимое взяла. Дерек заедет за ней через три минуты, и она хотела к этому времени уже стоять на улице, чтобы не заставлять его ждать. Убедившись, что ничего не забыла, она вышла из комнаты и остановилась, чтобы запереть дверь. Стейси уже вынимала ключ из замка, когда до нее из конца коридора донесся голос Пэм.

- Да уж, - говорила Пэм, - этот чердак - настоящая историческая сокровищница. Когда я покупала дом у Хантеров, они попросили оставить сложенные там вещи, если они мне не мешают.

- Первоначально это ведь был дом мэра, не так ли? - спросил другой женский голос.

- Вообще-то нет. Это была усадьба Хантеров, пока мистер Хантер не построил тот большой дом на участке на краю города. Я уверена, что вы его видели. Когда семья переехала туда, Уильям остался здесь. Но когда его мать овдовела, он тоже перебрался к ней. Поскольку он никогда не был женат и детей у него не было, Хантеры решили продать дом.

- Вам крупно повезло, - сказала собеседница Пэм. - Это просто шикарное помещение для гостиницы.

Голос затих, и Стейси поняла, что они прошли дальше по коридору. Она положила ключ в карман куртки и торопливо пошла к выходу, размышляя над услышанным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы