Читаем Свидание с прошлым полностью

Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох, встала и поклялась про себя, что не поддастся действию той химической реакции, которая явно идет между ними.

Чтобы подстраховаться, она держалась на расстоянии доброго фута от него, пока они шли к зданию окружной администрации.

Стейси никак не предполагала, что будет так сильно волноваться, ожидая, пока служащая архива просматривает старые записи. Она говорила себе, что имеет право запросить такую справку, но от этого чувство тревоги не уменьшалось. Неужели ответы почти на все ее вопросы будут получены вот так запросто, в виде компьютерной распечатки?

Служащая вернулась к стойке, качая головой.

- Мне не удалось обнаружить никаких записей о рождении или вступлении в брак ни на имя Кэтрин Энн Сендал, ни на имя Джералда Дитера Миллмана. Но зато я нашла ваше свидетельство о рождении. С вас восемнадцать долларов, и надо вот здесь расписаться в получении.

Женщина пододвинула к Стейси бланк, на котором крестиком было отмечено место подписи. Стейси протянула двадцатидолларовую купюру, и женщина достала сдачу из ящика под стойкой. Положив две долларовые бумажки на распечатку свидетельства о рождении, она подтолкнула все это к Стейси.

У Стейси так сильно тряслись руки, что она испугалась, как бы не выронить этот драгоценный листок бумаги. Подошел Дерек и мягко отобрал у нее свидетельство.

- Подожди, давай сначала выйдем отсюда, - предложил он, а она лишь кивнула в ответ. - Пошли в парк, - сказал Дерек, когда они спускались по ступеням здания. Они уселись на скамью, и он отдал ей свидетельство.

Солнечный свет слепил, и ей не сразу удалось сфокусировать зрение. Или виной тому был страх? Она взглянула на Дерека, потом перевела глаза вниз, на бумагу.

Вот оно! Мать: Кэтрин Сендал-Миллман. Отец: Джералд Дитер Миллман. Место рождения ребенка: Хантерз-Бэй, Миннесота.

- Пусть теперь Хантеры попробуют опровергнуть это! - воскликнула она, передавая документ Дереку. Он посмотрел и кивнул с задумчивым выражением лица.

- Ты вроде бы говорила мне, что твои родители были фермеры?

- Так мне говорила мама, - подтвердила Стейси.

- Мне только что пришла в голову одна мысль, - заявил Дерек, хватая ее за руку. - Пошли.

Он почти тащил ее за собой по улице.

- Куда мы идем? - спросила она, задыхаясь.

- Возвращаемся в административное здание. Она совершенно запыхалась, когда они оказались перед дверью с надписью: "Акты, записи, документы о праве на собственность".

Они вошли в служебное помещение, которое было почти точной копией того, где они уже побывали. Здесь, как и там, публику от рабочих столов и картотек отделяла стойка.

- Нам надо бы посмотреть записи актов о праве собственности по округу, - обратился Дерек к служащему - лысеющему мужчине в очках, одетому в рубашку с галстуком и свитер с V-образным вырезом. Служащий записал имена и фамилии, которые назвала ему Стейси.

- У нас все это теперь в компьютере. Присядьте, пока я буду искать для вас информацию.

Стейси пыталась принять безразличный вид, листая журнал о водоочистных установках. Дерек подошел к охладителю и стал наливать воду в бумажный стаканчик.

Через несколько минут служащий со своего места за столом переспросил у Стейси:

-А вы уверены, что они из округа Уобаш?

- Нет, - ответила Стейси, вставая и возвращаясь к стойке. - Я точно не знаю, откуда они родом. Но мать как-то сказала, что они из фермеров, а я родилась здесь, поэтому я и предполагаю, что кто-то из них или они оба жили на семейной ферме где-то тут поблизости.

Служащий набрал что-то на клавиатуре. Через несколько секунд он поднял голову и сказал:

- Нет, в округе Дакота тоже ничего.

- Это соседний округ?

-Да.

- Ну что ж, спасибо и на том.

Дерек подошел к ней и протянул стаканчик с водой. Она стала пить, поблагодарив его взглядом. Он пожал плечами.

- Попытаться все же стоило. Стейси кивнула, смяла пустой стаканчик и бросила в корзину для бумаг, стоявшую возле стойки.

- Мне очень жаль, - сказал служащий им вслед, когда они направились к двери. - Если вдруг вспомните еще что-то относящееся к делу, заходите ко мне снова, и я это для вас проверю.

Что-то относящееся к делу... Они остановились в холле. Стейси снизу вверх взглянула на Дерека.

- Мама почти ничего не рассказывала о прошлом. Неужели то немногое, что она мне сказала, было ложью?

Дереку захотелось обнять ее, утешить. Но не здесь. Он откашлялся и ограничился тем, что похлопал ее по плечу.

- Может быть, то, что ты уже знаешь, и есть ответ. Просто пока еще нам не известно, в чем состоит вопрос.

Это было слабое утешение, но каким-то странным образом предположение Дерека показалось ей не лишенным смысла.

Дерек подтянул табуретку ближе к шкафу и стал перебирать папки медленнее. Ящик был помечен 1970 годом и содержал папки с января по конец июня и с августа по конец декабря. Дерек уже три раза просмотрел содержимое ящика, но данных за июль так и не обнаружил.

Стейси подняла на него глаза от соседнего ящика, где просматривала данные за 1969 год.

-Нашел что-нибудь? - спросила она. Дерек отклонился назад и взглянул на наклейки ящиков слева и справа - 1969 и 1971.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы