Читаем Свидание с прошлым полностью

- Наденьте какие-нибудь туфли, и мы пойдем ко мне в офис.

- Зачем?

- Затем, что на улице грязно.

- Я хочу сказать - зачем я должна идти к вам в офис?

- Вы намеренно прикидываетесь бестолковой, мисс Миллман?

Она считала его наиболее подходящим человеком, к которому можно будет обратиться за помощью, когда она начнет искать ключ к своему прошлому, но сейчас ей стало казаться, что этот человек совсем не такой доступный.

- А если я предпочту не идти к вам в офис, шериф, - с шутливым вызовом произнесла Стейси, - что вы со мной сделаете? Арестуете?

- Я просто хочу задать вам несколько вопросов, мисс Миллман. - Он оглянулся через плечо и посмотрел вдоль длинного коридора, который вел в переднюю часть дома. - Может быть, мы поговорили бы в одной из гостиных или в баре?

- Хорошо. Тогда встретимся в баре через пять минут. - Она закрыла дверь перед его носом.

И без сил прислонилась к двери, когда вся ее бравада улетучилась вместе с долгим, прерывистым вздохом.

- Ну, Миллман, начало у тебя просто блеск, - пробормотала она.

Она вернулась к кровати, размышляя, не лучше ли забраться в постель... укрыться с головой. И послать этого двойника Вайатта Эрпа <Легендарный/>времен освоения Дикого Запада.> ко всем чертям!

Да, и нажить себе врага в лице единственного человека, имеющего самый широкий доступ к тайнам Хантерз-Бэй. Не говоря уж о том, что он - настоящий мужчина, какие не встречались ей целую вечность.

Она быстро сунула ноги в туфли, провела щеткой по волосам, схватила сумочку и ключ от номера.

Бар находился рядом с главным обеденным залом и был похож на отделанную красным деревом сумрачную пещеру, где царила торжественная и в то же время интимная атмосфера. Стейси задержалась в дверях, спрашивая себя, не лучше ли ей было бы одеться во что-то более соответствующее случаю, чем джинсы и трикотажная рубашка. Но шериф сделал приглашающий жест, а бармен улыбнулся ей из-за стойки. Стейси прошла по затейливому восточному ковру и присоединилась к Дереку Чанселору за столиком с сиденьями в виде банкеток.

Перед ним стоял высокий стакан с пивом. Стейси кивком попросила бармена принести ей то же самое.

- Не думала, что стражам порядка разрешается пить при исполнении служебных обязанностей, - сказала она в ожидании пива.

- Я сам себе начальник.

Шериф сидел в свободной позе - в одной руке стакан, другая засунута в карман брюк. Он имел вид человека полностью расслабившегося. И тем не менее от него веяло угрозой, а поэтому Стейси проглотила свое очередное язвительное замечание. Вместо этого она спросила почти робким голосом:

- Я чем-нибудь нарушила закон?

- Нет, насколько мне известно.

- Тогда зачем мы здесь?

- Кое-что в связи с вашим дорожным происшествием все еще тревожит меня.

- Вы не похожи на человека встревоженного. - Она с откровенным интересом изучала его расслабленную позу. Стейси сейчас очень не хватало альбома для зарисовок и угольного карандаша.

- Это касается моей территории. Не люблю, когда концы с концами не сходятся. - Он наклонился вперед и притронулся к ее руке. - Вы чувствуете себя лучше?

Вздрогнув от его легкого прикосновения, Стейси кивнула. Он убрал руку, когда подошел бармен с напитком.

- Итак, мисс Миллман, скажите мне, вы здесь проездом или собираетесь погостить какое-то время?

- Вы так допрашиваете всех приезжих? Наверное, у вас напряженное время, когда в городе бывает полно туристов. - Глоток пива, создавший ощущение прохлады во рту и теплоты в желудке, обострил в ней чувство беспокойства. Несмотря на непринужденную манеру разговора шерифа, Стейси по опыту знала, что полиция никогда не задает вопросов из простого любопытства. Может, ему что-то известно о ней, что-то, что послужит ей отправной точкой для поиска?

- Я допрашиваю всех пострадавших в дорожно-транспортных происшествиях, - сказал шериф, отпивая из своего стакана. Он отер с губ пену, и лицо его приняло строгое выражение. - Скажите, а вам на дороге не встретилось ничего такого, что могло заставить вас потерять управление автомобилем?

- Например?

- Например, олень. Они весной становятся довольно шустрыми, а эта дорога как раз пересекает одну их тропу.

- Не помню, чтобы я что-нибудь видела. - Сказать ему, что в такое состояние ее привели тот дорожный указатель и старое дерево? Он наверняка подумает, что у нее не все в порядке с головой.

Словно прочитав ее мысли, он вынул из кармана свой блокнот и открыл его одним движением руки.

- В больнице вы сказали нечто весьма странное. Вы помните, что именно?

Стейси пожала плечами и постаралась не обращать внимания на то, как волосы упали ему на лоб, делая его похожим на мальчишку.

-Даже не представляю. Я была без сознания и очнулась в комнате, полной незнакомых мне людей. В тот момент я могла сказать что угодно, и это...

Он перебил ее, прочитав запись в блокноте.

Стейси вспомнила эти слова, эту мысль, но не предполагала, что произнесла все это вслух.

Пусть даже и так. Тому, кто не знает всей предыстории, фразу можно подать как бред человека, травмированного в результате несчастного случая.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы