— Карен Локвуд, — с тревогой в голосе произнесла она, заметив, что машина сворачивает на тряский проселок. — А вы... вы уверены, что мы едем в Санта-Фе?
— Абсолютно, — заверил ее Доннер. — Так мы можем срезать путь. Лучший способ избежать пробок возле Салинаса.
Девушка напряженно кивнула. Доннер понял, что ей хотелось бы ему верить. Она была усталой и растерянной, а поэтому хотела верить, что он помогает ей. Это каждый раз срабатывало безупречно. Дай человеку мечту, и он будет держаться за нее, даже когда ты засунешь ему под ребра нож.
— Места здесь пустынные, — как бы невзначай заметил он. — Честно говоря, и был весьма удивлен, что вы здесь совсем одна. Конечно, это не мое дело, — поспешно добавил он, — но я всегда принимаю все близко к сердцу.
— Обо мне не волнуйтесь, — усмехнувшись, произнесла она, и в ее руке блеснул довольно неприятного вида длинный охотничий нож. Она держала его крепко, твердой рукой. Чуть изогнутый стальной клинок блестел в свете луны. — Не беспокойтесь, я использую его лишь в целях самозащиты. Люблю путешествовать одна. Уже проехала весь Юго-Запад.
Она сунула нож в ножны, скрытые в ее длинных локонах.
— Приходилось им пользоваться? — произнес Доннер сквозь зубы.
— Раз или два. — Она улыбнулась. — Не могли бы вы остановиться, когда мы снова выедем на шоссе? Возле заправки или какой-нибудь закусочной — я хочу купить кока-колу. В горле пересохло.
— Как только что-нибудь увидим, — пообещал Доннер. Он сбавил газ и полез под сиденье. — А пока можешь глотнуть вот этого, — предложил он, протягивая ей плетеную бутыль.
Точно такую же пустили по кругу члены семьи Мадера, пока их неожиданно не свалил сон.
— А что это? — осторожно спросила она.
— Текила из Санта-Марии. Тамошние жители знают особый рецепт. Довольно крепкая штука, но, думаю, ты осилишь.
— Можете не сомневаться, — усмехнувшись, ответила девушка, вытащила пробку и сделала большой глоток.
Прошло меньше минуты, прежде чем она уронила голову Доннеру на плечо. Чуть наклонившись, он вынул бутылку у нее из рук. Зачем разливать повсюду столь ценную жидкость?
Впереди, ярдах в двадцати от дороги, он заметил глубокий овраг. Сбавив скорость до двадцати миль в час, он направил «эконолайн» к нему. Подъехав почти к самому краю, Доннер заглушил мотор и вышел из машины. Пора избавиться от лишнего груза, и здесь для этого вполне подходящее место. В конце концов, ему платят только за женщин.
Забрав себе охотничий нож, Доннер поднял свою попутчицу и швырнул назад.
— Приятных сновидений, Карен Локвуд, — прошептал он.
Затем он выволок из машины Мигеля и стариков. Скинув всех троих в овраг, подальше от постороннего глаза, Доннер вынул пистолет и надел самодельный глушитель.
— Добро пожаловать в Америку, — с улыбкой произнес он. Затем очень медленно, стараясь не промахнуться, всадил по пуле в каждую голову.
Он был слишком занят, чтобы обратить внимание на собаку. Она выползла и побежала в горы, ища там укрытия, и сидела тихо, пока задние огни «эконолайна» не скрылись за горизонтом. Только тогда собака вышла на разведку. Два раза обойдя вокруг трупов, она принялась царапать землю, а потом задрала морду и завыла на луну.
Глава вторая
Его звали Римо, и он стоял, сунув палец в дуло «Смита и вессона» тридцать восьмого калибра, и размышлял о том, что нынче грабитель пошел не тот.
Все началось с сундуков Чиуна. Как всегда, наставник Римо уложил двадцать семь огромных лакированных сундуков — всего-то чтобы проехать четыре мили до аэропорта.
— Но мы едем на встречу со Смитти, чтобы получить дальнейшие указания, — попытался протестовать Римо. — Если бы он не был таким психом, то просто позвонил бы по телефону. Нам не нужен весь этот багаж для разговора с ним.
— Идиот, — промолвил старый кореец. — Конечно же, император Смит отправит нас в путешествие. Наемный убийца, не покидающий гостиничного номера, совершенно бесполезен.
— Равно как и наемный убийца с двадцатью семью сундуками, — парировал Римо.
— Только если он связан по рукам и ногам ленивым учеником, принадлежащим к белой расе, который спорит вместо того, чтобы выполнять свой долг.
— Странно, а мне казалось, мой долг — служить тому, кто нам платит.
— Лишь тогда, когда это необходимо, о ты, с мозгами как овсяная каша. Твой основной долг — исполнять желания утомленного престарелого учителя на закате дней. А теперь иди и поймай нам такси.
— Такси? — проворчал Римо. — Скажи уж лучше — пять. Нам понадобится целый таксопарк, чтобы сдвинуть с места весь этот хлам.
— Мастер Синанджу не снисходит до таких мелочей, — заявил Чиун, снимая воображаемую ниточку с зеленого парчового кимоно. — Постарайся не повредить мой сундук.
— Какой именно? — поинтересовался Римо, вскидывая на плечи два сундука.
— Вот этот. Там упакован аппарат, благодаря которому я наблюдаю историю вашей страны.