Читаем Свидание в храме Афродиты полностью

Ничто в нем не напоминало того пылкого, лениво-удовлетворенного мужчину, с которым они так недавно занимались любовью.

– Тебе холодно? – Дэриэн повернулся к ней, почувствовав, как она дрожит.

Мэрайя решительно выпрямилась, в конце концов, это она настояла на том, что их сблизили обстоятельства, в которых они случайно оказались. Теперь она испытывала некоторое разочарование и обиду от того, как легко Дэриэн воспринял ее слова, выразив лишь слабый протест. Однако это была только ее проблема, а никак не его. Дэриэн ничего не обещал, а она ни о чем не просила, как и следовало ожидать. Так и должно быть, если она и впредь хочет быть независимой от собственных эмоций.

– Ничуть. – Она ослепительно улыбнулась. – Тебе удалось отправить слугу с запиской в Уинтертон-Мэнор? – мягко спросила она.

– Да, – подтвердил Уолфингэм. – Хотя он еще не вернулся с ответом от Мэйстоуна, – добавил он мрачно.

– Думаешь, что-то могло случиться с ним в дороге? – нахмурилась Мэрайя. Обри упомянул, что Уинтертон-Мэнор, где он вместе с другими агентами ожидал от них известий вот уже сутки, находился всего в пяти милях от Итон-Парка.

Дэриэн нахмурил лоб:

– Думаю, после разговора с Кларой Николс нам лучше дойти до конюшен и разузнать самим.

Мэрайя приподняла брови:

– Мне кажется, не стоит идти туда вдвоем.

Может, и так, но Дэриэну по-прежнему не хотелось отпускать от себя Мэрайю.

– Нет, мы пойдем вместе, Мэрайя, – решительно заявил он, игнорируя ее подозрительный взгляд.

На балу Николсов Дэриэн чувствовал скрытое напряжение, разлившееся, казалось, в самом воздухе, тягучем, ароматном и обманчиво сладком. Ему даже почудился привкус отчаяния. Будто кто-то из гостей в зале узнал, что за ним идет охота. И если – точнее, когда – что-то случится, то Дэриэн хотел быть рядом с Мэрайей.

– Очень хорошо, – уступила Мэрайя и прищурилась.

Они наконец подошли к взволнованной хозяйке и ее лакею, которого явно сотрясала нервная дрожь.

– Что-то определенно заставило Клару выпустить пар, – тихонько прошептала Мэрайя Дэриэну. И громко обратилась к леди Николс: – Клара, дорогая, что случилось? – Она отошла от Дэриэна и участливо продела свою ладонь под локоть дамы.

Леди Николс отпустила лакея, прежде чем ответить.

– Ох, Мэрайя, – пожаловалась она, – сегодня ничто не идет как надо, и… О, добрый вечер, ваша светлость, – поспешно поздоровалась она, заметив стоявшего за Мэрайей Дэриэна.

– Можем ли мы с графиней чем-то помочь? – небрежно осведомился он. Уолфингэм напряг все чувства, зная, что светская дама ни за что не стала бы выдавать свое волнение перед гостями, вне зависимости от ситуации.

– Ах, нет! – Клара Николс выглядела напуганной. – Нет-нет, благодарю вас, Уолфингэм, – добавила она чуть спокойнее. – Просто… кое-какие домашние дела потребовали моего вмешательства. Но теперь все в порядке.

Однако Мэрайя засомневалась в этом. Судя по загнанному выражению на побледневшем лице хозяйки и бегающему взгляду ее водянистых голубых глаз, вряд ли дело обстоит так, как она хочет представить.

– Разве искусный Бенсон не разобрался бы с этой проблемой?

Дама поджала губы, ее щеки пошли пятнами гнева.

– Бенсон и есть моя главная проблема! На самом деле я всерьез подумываю, чтобы его уволить, когда он вернется, невзирая на все рекомендации! – Ее глаза гневно сверкнули. – Без его руководства слуги не знают, за что приниматься. – От возмущения она даже забыла о том, что сказала им вначале. – И еще мне кажется, что собралось слишком много гостей, даже больше, чем мы приглашали. – Она нервно оглядела зал, в котором уже яблоку негде было упасть.

– Вот как? – Уолфингэм, прищурившись, тоже обвел глазами густую толпу скрытых под масками гостей.

– Видимо, они прослышали о наших развлечениях и тоже захотели участвовать в них, пусть и без приглашения, – жеманно вставила Клара.

– Разумеется, – сухо протянул Уолфингэм. – А куда же отлучился Бенсон?

Клара нетерпеливо качнула головой:

– Он отправился навестить больного отца. Смею добавить, без моего разрешения, – посетовала она. – Когда он зашел, чтобы отпроситься, я ответила, что не отпущу его до самого утра. И вот несколько минут назад я вдруг узнала, что он все-таки ушел.

У Мэрайи перехватило дыхание, и она испуганно взглянула на Дэриэна.

Как же глупо!

Как могли они оба оказаться такими ужасными, ужасными глупцами?

Или, точнее, как они с Дэриэном могли так забыться, позволить растущему взаимному влечению сбить их с толку и проморгать то, что все это время находилось у них прямо под носом?

Вот почему Ричард и Клара Николс не отреагировали на записку от принца! И это понятно – ведь ни один из них не был ни убийцей, ни заговорщиком, обнаружить которых послали Мэрайю с Дэриэном.

До сих пор все раскрытые и арестованные агенты, внедренные Андре Руссо в течение того года, когда он работал в Англии гувернером, работали слугами в домах знати или политических деятелей. У слуг любого ранга есть возможность свободно перемещаться, не привлекая внимания.

Личный секретарь. Гувернер. Лакей.

Дворецкий.

Бенсон!

Это Бенсон был шпионом Руссо в доме Николсов!

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы