Читаем Свидетельства для Церкви (Том 1) полностью

Я видела, что принцип ничегонеделания оказался величайшим проклятием для твоей жены и моего мужа. Бог поручил определенные обязанности первой чете в Едеме, поскольку знал, что Адам и Ева станут более счастливы, если у них будет, чем заняться. Из всего мне показанного я заключаю, что принцип ничегонеделания - проклятие для тела и души. Легкая работа не будет большей нагрузкой или перевозбуждением для ума и тела, чем развлечения. Больные часто сокрушаются о постигшем их несчастье и считают себя совершенно неспособными приносить какую-то пользу. Однако если они будут тренировать волю и заставлять себя каждый день выполнять определенный объем работы, то станут намного счастливее и процесс выздоровления ускорится. Впоследствии я напишу об этом более обстоятельно.

СВИДЕТЕЛЬСТВО ДЛЯ ЦЕРКВИ № 13

ПРЕДИСЛОВИЕ [569]

И снова я считаю своим долгом откровенно говорить с народом Божьим. Для меня унизительно указывать на ошибки и мятежный дух тех, кто давно знаком с нами и нашими трудами. Я делаю это для того, чтобы исправить получившие широкое распространение ложные утверждения обо мне и моем муже, ибо это вредит делу Божьему и является плохим примером для окружающих. Если бы от этого страдали только мы, я бы молчала; но так как в результате может пострадать дело Божье, я обязана в духе смирения осветить истинное положение дел. Лицемеры и гордецы будут превозноситься над нашими братьями, потому что последние достаточно скромны, чтобы исповедовать свои грехи. Бог любит Свой народ, соблюдающий Его заповеди, и обличает его не потому, что он хуже других, но потому, что это лучшие люди в мире. "Кого Я люблю, - говорит Иисус, - тех обличаю и наказываю".

Я бы обратила особое внимание на замечательные сны, описанные в этом небольшом труде. Все они ясно и согласованно иллюстрируют одно и то же. Множество снов приходит при многих заботах, но Дух Божий не имеет никакого отношения к таким снам. Бывают также ложные сны, как и ложные видения, вдохновляемые сатаной. Но сны от Господа причисляются в Слове Божьем к видениям и являются такими же плодами духа пророчества, как и видения. Такие сны, если принять во внимание обстоятельства, при которых они посылаются, и личности, которые их видят, содержат в себе доказательства [570] собственной достоверности.

Пусть Божье благословение сопровождает этот небольшой труд.

Глава I. ЖИЗНЕННЫЙ ОЧЕРК

с 19 декабря 1866 г. по 5 апреля 1867 г.

Полностью убедившись в том, что мой муж не оправится от затянувшейся болезни, если будет пребывать в бездеятельности, а также в том, что мне давно уже пора ехать и нести свидетельство людям, я решила, вопреки суждению и совету церкви в Батл-Крике, членами которой мы тогда состояли, рискнуть и, несмотря на страшный зимний холод, отправиться в Северный Мичиган вместе с мужем, находившимся в крайне ослабленном состоянии. Чтобы принять столь рискованное решение, мне понадобилось немало мужества и веры в Бога, особенно если учесть, что я была одинока в своем мнении, так как церковь в Батл-Крике, включая руководителей, не поддерживали меня в этом.

Но я знала, что мне предстоит большое дело, и мне казалось, что сатана твердо решил воспрепятствовать мне. Я долго ожидала, когда плен наш будет возвращен и Господь помилует нас, и теперь опасалась, что драгоценные души погибнут, если я и дальше буду бездействовать. Оставаться и дальше вне поля деятельности было для меня хуже смерти, но в то же время я понимала, что если мы тронемся с места, это может означать для нас гибель. Поэтому 19 декабря 1866 г. в разгар снежной бури мы выехали из Батл-Крика и отправились в местечко Райт, штат Мичиган. Мой муж выдержал долгую и суровую дорогу в девяносто миль намного лучше, чем я думала, и в конце пути чувствовал себя не хуже, чем когда мы выезжали. Прибыв в наш старый дом к брату Руту, мы были тепло приняты этой дорогой семьей. Они заботились о нас с такой нежностью, с какой родители-христиане могут заботиться о своих больных детях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература