Читаем Свидетельства для Церкви (Том 2) полностью

Бог требует, чтобы мы жили духовной жизнью, однако тысячи людей жалуются: "Я не пойму, в чем дело; у меня нет духовной силы, и я не чувствую Духа Божьего". Однако те же самые люди оживляются и становятся разговорчивыми и даже красноречивыми, когда речь заходит о мирских делах. Прислушайся, о чем говорят эти люди в собрании: многие слова они произносят шепотом, чтобы никто не слышал их, - эти мужчины и женщины принадлежат миру. Они развивали у себя [265] мирские наклонности, пока все их способности не окрепли именно в этом направлении. Вместе с тем в духовных вещах они слабы, как младенцы, хотя могли бы быть сильными и развитыми. Им не нравится размышлять о тайне благочестия, они не понимают небесного языка и не воспитывают свой ум таким образом, чтобы быть готовыми петь небесные песни или заниматься духовными упражнениями, которые там будут пользоваться всеобщим вниманием и уважением.

Христиане по исповеданию, но преданные этому миру, не знакомы с небесными истинами. Они никогда не окажутся у врат Нового Иерусалима, чтобы участвовать в том, что никогда их не интересовало. Они не приучили свой ум с радостью размышлять о Боге и вечности. Как же тогда они смогут участвовать в небесном служении? Как такие люди смогут восхищаться всем чистым, духовным и святым на Небе, если они не испытывают от этого восторга здесь, на земле? В самой атмосфере там, на Небе, будет чувствоваться чистота, но это им незнакомо. Когда номинальные христиане жили в мире и осуществляли свое земное призвание, они точно знали, где черпать силу и что делать. Их низменные способности из-за постоянного использования возрастали и укреплялись, тогда как более благородные и возвышенные силы ума, не имеющие должного развития посредством упражнений, не способны сразу постигать сложные духовные истины. Духовные предметы подобным людям чужды и непонятны, потому что они смотрят на них любящими мир глазами, которые не могут по достоинству оценить славу и превосходство Божественного в сравнении с преходящим.

Чтобы разум полюбил чистоту, его необходимо воспитывать и дисциплинировать. Нужно поощрять, да, именно поощрять в себе любовь к духовному; только так ты сможешь возрастать в благодати и познании истины. Желать добра и истинной святости, может быть, и неплохо, но если ты на этом остановишься, это не принесет тебе никакой пользы. Добрые намерения сами по себе хороши, но они не принесут никакого результата, если их решительно не претворять в жизнь. Многие погибнут, надеясь и желая стать христианами; вся беда [266] в том, что они не прикладывают ревностных усилий, поэтому будут взвешены на весах и найдены очень легкими. Волю необходимо тренировать и направлять в нужную сторону. Я стану чистосердечным христианином, я буду познавать высоту и глубину совершенной любви. Прислушайся к словам Иисуса: "Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся" (Мф. 5:6). Христос уже позаботился о том, чтобы насытить душу, алчущую и жаждущую правды.

Чистая любовь расширит душу для более возвышенных свершений, для лучшего понимания Божественных истин, чтобы она не была удовлетворена ничем, кроме полноты совершенства. Большинство называющих себя христианами не представляют себе, какую духовную силу они могли бы иметь, если бы были такими же честолюбивыми, ревностными и настойчивыми в приобретении знания Божественных истин, какими они являются в накоплении ничтожных и тленных ценностей этого мира. Массы исповедующих христианство довольствуются тем, что всю жизнь остаются духовными карликами. У них нет ни малейшего желания или склонности искать прежде всего Царства Божьего и правды его, поэтому благочестие для них - тайна за семью печатями, которую они не могут понять. Они не знают Христа на личном опыте.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами
Интервью и беседы М.Лайтмана с журналистами

Из всех наук, которые постепенно развивает человечество, исследуя окружающий нас мир, есть одна особая наука, развивающая нас совершенно особым образом. Эта наука называется КАББАЛА. Кроме исследуемого естествознанием нашего материального мира, существует скрытый от нас мир, который изучает эта наука. Мы предчувствуем, что он есть, этот антимир, о котором столько писали фантасты. Почему, не видя его, мы все-таки подозреваем, что он существует? Потому что открывая лишь частные, отрывочные законы мироздания, мы понимаем, что должны существовать более общие законы, более логичные и способные объяснить все грани нашей жизни, нашей личности.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука