Читаем Свидетельства для Церкви (Том 4) полностью

Надеяться спастись в праздности - это все равно, что ожидать урожая там, где не сеял, или познаний там, где ничему не учился. Лентяй и бездельник никогда не сможет сокрушить свою гордость и победить искушение потакать греховным наклонностям, разлучающим его со Спасителем. Свет истины, освящающий жизнь, обнаружит в сердце принимающего его греховные страсти, которые стремятся к господству, и это вынуждает человека напрягать все свои нервные силы, чтобы сопротивляться сатане и одержать победу через заслуги Христа. Когда окружающая среда грозит увести человека от Бога, он должен неустанно просить Иисуса о помощи и силе, чтобы победить сатанинские ухищрения.

Некоторым членам указанных выше церквей постоянно угрожает опасность, ибо заботы житейские и мирские помыслы настолько занимают их умы, что они не думают о Боге, о вечности и о потребностях собственной души. Время от времени они стряхивают с себя это оцепенение, но затем погружаются в еще более глубокий сон. Если они полностью не пробудятся ото сна. Бог удалит тот свет и благословения, которые Он дал им. Во гневе Своем Он сдвинет светильник их с места его. Он сделал эти церкви хранительницами Своего закона. Если они отвергнут грех и деятельным, ревностным благочестием продемонстрируют постоянство, послушание предписаниям Слова Божьего и верность в исполнении религиозного долга, то помогут восстановить светильник на его прежнем месте и будут иметь свидетельство, что Господь Саваоф с ними и Бог Иаковлев - их прибежище.

Приезд в Орегон

В воскресенье 10 июня, когда мы должны были отправиться в Орегон, я слегла с сердечным приступом. Моим друзьям казалось, что с моей стороны было бы слишком самонадеян-[287] но садиться на пароход, но я надеялась отдохнуть, если получится, на борту. Я планировала также много писать во время этого путешествия.

В обществе одной подруги и пастора Д. Н. Лафборо я выехала из Сан-Франциско десятого числа после обеда на пароходе "Орегон". Капитан Коннер, командовавший этим прекрасным судном, был очень внимателен к пассажирам. Когда мы вышли через Золотые Ворота в открытый океан, сильно штормило. Дул встречный ветер, корабль ужасно раскачивало, ибо океан разбушевался. Я наблюдала за облачным небом, стремительными волнами, которые ударялись о скалы, и радугой, возникающей в водяных брызгах. Это было величественное и страшное зрелище, и я исполнилась благоговением, созерцая тайны бездны. Океан ужасен во гневе своем. Есть какая-то страшная красота во вздымающихся, гордых волнах, с ревом ударяющихся о скалы и разбивающихся о них. Я видела проявление Божьей силы в движении беспокойных вод, стонущих под натиском безжалостного ветра, который как бы в предсмертной агонии высоко вздымал водные валы.

Мы находились на палубе прекрасного корабля, отдавшись на милость беспокойных вод. Но невидимая сила все же твердо и уверенно укрощала бурные воды. Только Бог силен удерживать их в назначенных им пределах. Он может уместить все воды на длани Своей. Бездна повинуется голосу своего Создателя: "Доселе дойдешь, и не перейдешь, и здесь предел надменным волнам твоим" (Иов 38:11).

Какую тему для размышлений давал безбрежный и величавый Тихий океан! В тот момент он представлял нечто противоположное спокойным и безмятежным водам - он яростно ревел и неистовствовал. Если поверхностно взглянуть на воду, то покажется, что нет ничего более неуправляемого, не подчиняющегося закону или порядку, чем великая бездна. Но океан повинуется закону Бога. Господь выравнивает воды и удерживает их в положенном месте. Посмотрев на небо вверху и на воды океана внизу, я спросила себя: "Где я нахожусь? Куда я еду? Вокруг меня нет ничего, кроме безбрежных вод. Сколько людей вот так отправились в путь по этим бурным водам и никогда больше не увидели зеленых полей и своих семей! Они канули в бездну, как песчинки, и так окончили [288] свой жизненный путь".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература