Читаем Свидетельства для Церкви (Том 4) полностью

Проезжая Великую американскую пустыню по жаре и в солончаковой пыли, мы очень устали от безлюдного пейзажа, хотя нам были предоставлены все удобства и мы быстро и гладко скользили по рельсам вслед за мощным локомотивом, тянувшим наш состав. Мне это напомнило древних евреев, которые сорок лет странствовали среди безжизненных скал, по иссохшей земле. Зной, пыль и бездорожье заставляли многих, шедших той безлюдной тропой, жаловаться и тяжело вздыхать. Я подумала, что если бы нам пришлось идти пешком через бесплодную пустыню и часто страдать от жажды, зноя и усталости, то многие из нас роптали бы еще больше израильтян.

Художники любят рисовать детали горного пейзажа, который открывается по дороге, а писатели описывать его [297] прелести. Все, кто восхищается величием и красотой природы, неизменно испытывают волнующую радость, созерцая эти величавые древние горы, прекрасные холмы и необитаемые скалистые каньоны. Особенно большой восторг испытывает христианин. Он видит в гранитных скалах и журчащих потоках творение всемогущей Божьей руки. Он жаждет взобраться на величественные холмы, ибо ему кажется, что тогда он станет ближе к небу, хотя и знает, что Бог слышит молитвы своих детей, которые возносятся к Нему с долин, так же хорошо, как и те, что восходят к небу с горных вершин.

Колорадо

По дороге из Денвера к Уоллинг-Милсу, этому горному пристанищу, где мой муж обычно проводит летние месяцы, мы остановились в городе Боулдер и с радостью увидели наш молитвенный дом шатрового типа, где пастор Корнелл проводил евангельские собрания. Мы нашли тихое пристанище в уютном доме сестры Ларт. Шатер нам одолжили для проведения в нем собраний по вопросу воздержания, и, получив особое приглашение, я обратилась с речью к внимательным слушателям, заполнившим шатер до отказа. Хотя дорога меня утомила. Господь помог мне доходчиво рассказать людям о важности строгого воздержания во всем.

В понедельник, 8 августа, я встретилась с мужем и нашла его поздоровевшим, жизнерадостным и бодрым, за что я была несказанно благодарна Богу. Примерно в это время пастора Кенрайта, проведшего с моим мужем некоторое время в горах, срочно вызвали домой, поскольку у него Заболела жена, и в воскресенье мы с мужем проводили его в город Боулдер, где пастор сел на поезд. Вечером я проповедовала в шатре, а на следующее утро мы вернулись в наш временный дом в Уоллинг-Милсе. В следующую субботу мы снова проповедовали для собравшихся в шатре. После моих вступительных слов у нас состоялась конференция, в ходе которой мы услышали прекрасные свидетельства. Несколько человек впервые в жизни соблюдали субботу. Я проповедовала в субботу после захода солнца и в воскресенье вечером.

Вся наша семья, кроме моего сына Эдсона, собралась в [298] горах. Мой муж и дети считали, что мне нужно отдохнуть, поскольку я сильно устала, почти непрерывно трудясь после лагерного собрания в Орегоне. Однако я испытывала большое желание посетить лагерные собрания на Востоке, особенно в штате Массачусетс. Я молилась о следующем: если воля Божья есть на то, чтобы я посетила эти собрания, мой муж согласился бы меня отпустить.

Вернувшись из города Боулдер, я нашла письмо от брата Хаскела, который просил нас обоих посетить лагерное собрание. Он также написал, что если мой муж не сможет приехать, то он хочет, чтобы я, по возможности, приехала одна. Я прочитала это письмо мужу и стала ждать, что он скажет. Помолчав несколько секунд, муж вымолвил: "Елена, тебе придется посетить лагерное собрание в Новой Англии". На следующий день мы упаковали багаж и в два часа ночи, в лунном сиянии, отправились на вокзал, а в половине седьмого сели на поезд. Путешествие было малоприятным, потому что у меня все время ныло сердце и я ужасно устала от невыносимой жары.

Собрания на Востоке

Приехав в Батл-Крик, мы узнали, что в воскресенье вечером запланирована моя проповедь в гигантской палатке, раскинутой на территории колледжа. Палатка была заполнена до предела, и я излила душу в искренних призывах к собравшимся.

Я провела дома очень короткое время, а затем в сопровождении сестры Мэри Смит Эбби и брата Фарнсворта продолжила путь на Восток. Когда мы прибыли в Бостон, я была истощена. Братья Вуд и Хаскел встретили нас на вокзале и препроводили в Бэллард Вейл, на место встречи. Наши старые друзья устроили нам такой теплый и радушный прием, что на какое-то время я забыла о своей усталости. В Массачусетсе стояла необычайная жара, она казалась еще более невыносимой после бодрящего горного климата Колорадо. Я начала проповедовать несмотря на сильную усталость, и Господь укрепил меня, чтобы я возвестила свое свидетельство. Мои слова, казалось, проникали до глубины души. На этом собрании [299] нужно было много трудиться. Со времени нашего последнего лагерного собрания появились новые церкви. Дорогие души приняли истину, и их нужно было вести к более глубокому и полному познанию практического благочестия. Господь дал мне легкость и свободу на время проповеди.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература