Читаем Свидетельство четвертого лица полностью

не могу пропустить еще одно из многих переживаниев начале 47 в Саратов приехали драм трупаиз Москвы во главе Михулис и Эпельбаумставили король-лир и кровавую шуткутеатр каждый вечер был переполненмы хотели еще кое что посмотретьно им видно сказали хватитони видно собрались выехать в Одессу Черновцыслучайно мы узнали что артист Эпельбаум погибна сцене кк что никто не знаетв газетах не пишут виновных не ищутчерез время мы узнали что Михулис погибвроди при катастрофе где кк не известноно что-то мы почувствовали не приятноефакт начались грязные фельетоныто на врача то на ижинерыи каждым днем эти фельетоны увеличилисьмы горечью почувствовалисоседи старались преподнестинам газету мол читай на что ваши способнымы жили во дворе университетагде вроди люди культурныеназывая нас космополитамив один вечер вошел к нампрофесор Альтшулерпросил мужа сделать ящик для упаковки книгсо вздохом сказал да я дослужилсяменя сняли с кафедры но спасибоголову оставили посылают меняв Аткарск в качестве учителяего асистентка еврейкане замужняя одинокаяот всей семи одна осталась живо после Гитлераи ему не разрешают взять собойвроди учителя не нужны помошникано что с ней будет бедняшка жена Альтшулерапереживала професора Шварц директор первойсоветской больницы специалист по печенисняли с работы за большинство грехалюди видели его стоять в очередь с поднятымворотником а бабы над ним потруниваливсех и всего не перечесть но дажена такого директора механического заводаИсак Осипов Карась который был примероммногих заводов во время войныего рабочие уважали потом в самое тяжелое время войныне голодали в 1950 мой сын вошолк директору по дело и он сказал Фимкауж я и почуствовал моего сына Олега в Суворовской школене приняли со всеми лутчими отметкамии на меня готовят материалхоть мои рабочие плохое не могут говоритьони способны выжать чего и не быломы получали из варшавы газетуды фолк штымы в один деньк нам вошол офицер вроди еврейспросил вы чемеринские датак прекратите получать фолк штымуя пыталась доказать что газета она пролетарскаяон не дал мне говорить и сказал я вам советуюнашим переживаниям границы не былосейчас сожгли где какая бумашкано ночами не спали ибо муж в армии такое пережилплан то н, к, в, д везде должна выполнятьони хотели мой муж подписал на рабочего рускогоа он категорически нет так начал замечатьследят и 3 года он это чувствовал когдаего освободили из армии он это лицо виделеще в бендеры по дороге домойно с бендеры его след простыла потом мы лиш узналичто нам готовят бараки в биробижани тут та самая картина руские жоныговорили своим мужям евреямнам ехать нечего мы дома если вас пошлют ежайтетак было во время погромов евреибегали куда не знали тоже самое было нам сказанодо смерти сталина но на 21 създе когда хрущевоткрыл все преступление и все ужасычто при сталина люди и не евреи пережилии план выселение нас в биробижанмы думали что в конце концов наши переживание кончилисьно не долго мы отдыхали
Перейти на страницу:

Все книги серии Новая поэзия

Ваш Николай
Ваш Николай

Леонид Шваб родился в 1961 г. Окончил Московский станкоинструментальный институт, жил и работал в Оренбурге, Владимире. С 1990 г. живет в Иерусалиме. Публиковался в журналах «Зеркало», «Солнечное сплетение», «Двоеточие», в коллективном сборнике «Все сразу» (2008; совместно с А. Ровинским и Ф. Сваровским). Автор книги стихов «Поверить в ботанику» (2005). Шорт-лист Премии Андрея Белого (2004). Леонид Шваб стоит особняком в современной поэзии, не примыкая ни к каким школам и направлениям. Его одинокое усилие наделяет голосом бескрайние покинутые пространства, бессонные пейзажи рассеяния, где искрятся солончаки и перекликаются оставшиеся от разбитой армии блокпосты. Так складываются фрагменты грандиозного эпоса, великих империй смысла – погибших, погребенных в песках, и тем не менее собранных лирической линзой в магический кристалл, в целокупный «небесный Чевенгур».

Леонид Гилерович Шваб

Поэзия

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное