Читаем Свиноматка или Последняя любовь полностью

С т р а н н ы й м у ж ы к : чё, ничё, балда-калда !

(Hиколай и Филлиппа-Генриетта плачут)

С т р а н н ы й м у ж ы к : упейте взалк, ужмите скроф, но лишь не трогайте любофф !

(при слове Любофф Hиколай вздрагивает и смотрит на странного мужыка, тот тем временем делает руки кольцом и кружит по комнате, иногда опрокидывая стулья)

H и к о л а й : ты опять здесь ! Тебе было велено уходить !

С т р а н н ы й м у ж ы к : ботинки-полуботинки !

H и к о л а й : вали отсюда, не видишь, тут атмосфера накалённая ?!

С т р а н н ы й м у ж ы к : калды-балды, трава-мурава !

(Странный мужык вдруг находит красный бурдюк, сердце покойной свиноматки, и пытается спрятать его от Hиколая и Филлиппы-Генриетты за спину, но бурдюк падает на пол. Мужык пытается поднять бурдюк, но тот лопается и брызги летят во все стороны)

(сбоку высовывается голова Бабы-Капы)

Б а б а - К а п а : будьте здоровы, уважаемая Филлиппа Генриетта !

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : пошла вон !

Г о л о с и з н и о т к у д а : вот сволочь, скотина растакая !

(Филлиппа-Генриетта только отмахивается рукой, Баба-Капа снова исчезает)

С т р а н н ы й м у ж ы к : зарево-марево, огурец молодец.

H и к о л а й : мужык, помоги мне...

(странный мужык настороженно смотрит на Hиколая)

H и к о л а й : помоги мне умереть, я не могу оставаться на этом свете без моей... (снова начинает громко всхлипывает) без моей... (ударяется в рыдания)

(Мужык подходит к остаткам от свиноматки и выуживает серый фартук, Hиколай видит это)

H и к о л а й : мужык, тебе взамен отдам сей фартук, только отлучи меня от земли грешной, пусть душа моя понесётся туда, где ждёт меня моя любофф-моркофф !

С т р а н н ы й м у ж ы к : кылды-былды ! кылды-былды !

H и к о л а й : (в порыве кричит) вонзи кинжал мне в сердце, отрави меня, убей, но только сделай что нибудь, нет сил уже выносить такой жизни...

(Странный мужык подходит, вальсируя, к Hиколаю и повязывает себе фартук)

H и к о л а й : (продолжает) пусть навсегда закроются глаза мои, пусть никогда не буду видеть света белого, пусть успокоится моя тревога, я лишь с любовью буду счастлив в небесах.

(Странный мужык осторожно и недоверчиво кладёт руки на горло Hиколаю)

H и к о л а й : Да ! Пусть будет так ! Пусть ! Мужык: (далее неразборчиво хрипит, потому что мужык начинает его душить)

(Странный мужык душит Hиколая, у того начинаются смертельные судороги и он уже мёртво сучит ногами, перед тем как окончательно умереть. Его пальцы сначала мелькают в воздухе, а потом барабанят по полу и наконец Hиколай затихает. Hа всю эту картину не отрываясь смотрит замеревшая Филлиппа-Генриетта)

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : Коля ! Коленька! (она подползает по полу к остывающему умершему телу Hиколая)

(Странный мужык проходит бочком к двери и натыкается на тело Постороннего Человека, которое до сих пор без сознания лежит там)

С т р а н н ы й м у ж ы к : кылды-былды ! !! Кыл... (падает замертво)

Г о л о с и з н и о т к у д а : сердечный приступ, кровоизлияние в мозг и всё такое. Порядочная сволочь !

АКТ III

В комнате три умерших тела, Посторонний Человек без сознания и Филлиппа-Генриетта, склонившаяся над трупом мужем.

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : Ах, боже-боже-боже боже мой ! Ой: (ползёт на карачках) Ой ! Кажется у меня начались от расстройств преждевременные роды. Ой! ой! (ползёт на карачках, но всё оканчивается тем, что она пластается по полу) Роды настолько преждевременные, что я не успела забеременеть... (начинает от эмоций крутить головой по неправильной окружности, словно чахлая собака)

(входит Баба-Капа)

Б а б а - К а п а : Филлиппа-Генриетта, что с вами, милая моя ?

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : да... рожаю просто. Ой ! Ой !!! (тужится, но ничего не получается) осторожно там, Баба-Капа, не заступитесь за Hиколая. Hаш Hиколай Игнатьич приказал долго жить, преставился, то есть.

Б а б а - К а п а : да идите вы !

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : Вы меня, Баба-Капа, уже достали, извините, своей тупизной... ой... ой!

(Баба-Капа подходит к Hиколаю, видит всё и начинает креститься. Потом с воем уходит куда-то вбок.)

Г о л о с и з н и о т к у д а : сбежала зараза !

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : уфф... когда же разрожусь, к чертям, устала ждать ! (стук в дверь) Да-да, войдите там !

(входит аист с записной книжкой)

А и с т : простите, это вы будете Киррик Ф.Г. ?

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : она самая есть я.

А и с т : (переступая через тела) что же это за безобразия у вас тут ? Лежат люди всяческие где ни попадя...

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : да, укокошились все, такая история.

А и с т : ах, какое положение, укокошились значит. А я, собственно говоря, Аист, мне велено сюда лететь. (тычет ногой в записную книжку) У меня просто тут записано, вы роженица.

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : (хохочет) так и есть.

А и с т : так извините, прибавления не будет.

Ф и л л и п п а - Г е н р и е т т а : как не будет ? Что же я как дура тут валяюсь ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия