Хорошо, что меня вообще трудно вывести из себя, а то в подобной обстановке, когда на одной руке у меня повисла миссис Макичерн, а с другой стороны приходится поддерживать Шарлотту, когда на тебя уставились несколько десятков пар глаз, причем многие из них отнюдь не дружелюбны, такие вопросы могут запросто сбить с толку.
— У мистера Хатчинсона два рыболовных катера для ловли акул. Прежде чем явиться вчера ночью на Дабб Сгейр, я радировал с одного из этих катеров, призвав на помощь тех джентльменов, которых вы изволите теперь видеть здесь. Они сказали, что не могут послать корабли или вертолеты в такую погоду, когда видимость почти нулевая. На это я им ответил, что меньше всего мне нужны их грохочущие вертолеты, что это связано с предосторожностью и тому подобное. Кроме того, я сказал им, чтобы не беспокоились о транспорте, потому что я знаю людей, для которых фраза «нулевая видимость» звучит как шутка.. Это шкиперы мистера Хатчинсона. Они отправились на Большую землю и привезли сюда капитана Роули и его людей. Я не думал, что им удастся прибыть сюда раньше полуночи, поэтому мы с сэром Артуром боялись появиться здесь до этого момента. Когда вы прибыли сюда, капитан Роули?
— В девять тридцать.
— Так рано? Должен отметить, что без радиосвязи я чувствовал себя несколько неловко. На берег вы добрались в резиновых лодках, проникли в замок через боковую дверь, дождались прихода водолазного катера, и ждали, ждали, ждали...
— Мы уже совсем окоченели, сэр.
Лорд Кирксайд откашлялся. Возможно, ему не давала покоя мысль о моей ночной встрече с его дочерью.
— Скажите, мистер Калверт. Если вы уже радировали с борта катера мистера Хатчинсона в Крейгморе, зачем потребовалось снова воспользоваться передатчиком здесь, в замке, позднее?
— Если бы я этого не сделал, вы бы уже лежали среди трупов к этому моменту. Я почти все пятнадцать минут посвятил подробнейшему описанию деталей острова Дабб Сгейр снаружи и замка, вместе с ангаром для кораблей, изнутри. Все, что должны были сделать капитан Роули и его люди, предстояло совершить в полной темноте. Присмотрите за нашими друзьями, капитан Роули? Корабль отойдет с Дабб Сгейра сразу после рассвета.
Десантники отвели задержанных под своды левой пещеры, развернули спинами к стене и направили им в лица свет от трех мощных прожекторов. Четверо парней с автоматами наперевес встали в цепочку, повернувшись к арестованным. Пока не придет корабль, за нашими друзьями присмотрят должным образом.
Шарлотта медленно произнесла:
— Так вот почему сэр Артур остался сегодня днем, когда вы с Хатчинсоном отправились на «Нантвилль». Чтобы я не могла заговорить с охранниками и не узнала правды?
— Почему же еще?
Она убрала свою руку и взглянула на меня без всякой нежности.
— Значит, ты водил меня за нос,— тихо сказала она.— Ты заставил меня так страдать целых тридцать часов, в то время как сам все прекрасно понимал!
— Долг платежом красен. Ты обманывала меня, я тебя. Все справедливо.
— Я тебе очень благодарна,— язвительно произнесла она.
— Если это и не так, то вам бы следовало быть ему благодарной, черт возьми,— холодно заметил дядюшка Артур. Наверное, медведь в берлоге сдох. Впервые в жизни дядюшка Артур обращался к представительнице аристократии, пусть даже по мужу, в такой язвительной манере.— Если Калверт не хочет сказать несколько нужных слов в свое оправдание, то я сделаю это за него.