Читаем Свиток Хевреха полностью

Наслушавшись подобных речей, Леос протиснулся к дальнему краю аттракциона, пролез под шнуры ограждения и, обойдя палатку, подскочил к Бугету.

- Тихо, - прошипел он, касаясь живота хозяина аттракциона кончиком кинжала. - Только звук, и я тебе кишки выпущу. Где мэги Астра!

- Вы ножичек-то уберите, господин… э-э… воришка, - сказал Бугет, вскоре признав похитителя кошелька, и махнул рукой Кириму, высунувшемуся из-за палатки. - Подумайте: как же я вам что смогу сказать, если вы мне кишки выпустите?

Леос растерялся. Он ожидал шума, диких воплей и, может, смертельной для него драки, но никак не такой безмятежной насмешки. Вдобавок гном расхохотался, глядя на его побелевшее лицо.

- Пойдемте в палатку, - Бугет отстранил нервно вздрагивающую руку, словно не замечая угрожавшему ему лезвия. - Там и поговорим смиренно.

- Шагай, - подтвердил Кирим, потянув барда за край рубахи, тот повиновался нырнув за полог в душный полумрак.

Геншеб сидел на сундуке у входа и только моргнул, увидев недавнего дружка мэги Пэй.

- Так где Астра? Я шутить не намерен, и я нервный очень, господа! - не убирая маленький кинжал он остановился между двух шестов, опасливо поглядывая на отца Варгиевой шайки. - Говорят, она тут была, у вас.

- Была, - охотно согласился Бугет, а Кирим подтверждающе качнул опаленной бородой. - Была, но вчера еще. Не дергайся, бард, в мире мы теперь. В честнейшем мире. Мэги Астра - госпожа умная, прелестная госпожа, и с ней договориться можно. Кумекаешь головой своей? Вот поэтому и ты здравствуешь перед нами до сих пор.

- На, хлебни, - Геншеб протянул ковшик с теплым пузырившимся элем. - Говори о нас теперь хорошо. Ты же бард, вроде. Просто хорошо говори, - он подмигнул пьяным глазом. - Можешь песнями даже.

- Вы мне правду, пожалуйста. Всю правду поведайте, господин Бугет, - Леос пригубил напиток и посмотрел теперь на толстяка умоляюще. - Ну очень нужна она мне. А я для вас что хотите сделаю. Если надобно, могу и песни петь. И деньги ворованные отработать.

- Так дело в том, господин бард, что я не знаю, куда направилась мэги Пэй, - Бугет склонил голову, прикрывая глаза. - Не знаю. Началось вчера все с ее появления прямо из воздуха и огромного шума, о котором вы наверняка сам достаточно слышали. А закончилось все светлым миром между нами. Я ей даже деньжат немного подал, как бы от чистого сердца и в знак благородства помыслов наших.

Бугет сложил руки на животе, выжидательно глядя на Леоса. Общаться с этим мальчишкой со всей любезностью у него желания особого не было, но и случайно вызвать недовольство взбалмошной мэги тоже не хотелось. Да и доволен он был сегодняшним днем, от всей души доволен. Никогда еще дела его не шли так хорошо: аттракцион штурмовали толпы народа, монеты сыпались звонким ручейком, и все вокруг были довольны. Бугет даже подумывал, а не попросить ли мэги еще разок явиться перед толпой на своем звере - ради такого не жалко было сжечь вторую палатку, не жалко и штара золотом.

- Попозже зайди. Глядишь, проясниться что, - посоветовал он попивавшему с робостью эль барду. - Мы, может, что придумаем. А пока никак. Так что ступай спокойно отсюда.

- Такие мэги, как твоя Астра Пэй, не докладываются о своих намерениях и местах прогулок, - пробормотал Геншеб, подталкивая Леоса к выходу из палатки. - Ты иди, парень, здесь ловить нечего. Если она появится, мы сообщим ей, что следует.

- Уж, пожалуйста, сделайте милость, - душевно попросил Леос. - Прощайте, господин Бугет.

Он поклонился и вышел.

- Как думаете, стоит передать мэги, что ее разыскивает этот бард? - задумчиво спросил Бугет, помахивая опахалом.

- Не знаю, что и сказать, - пожал плечами Геншеб. - Вроде как, у госпожи Астры были мягкие отношения с певуном. Может очень теплые отношения.

- Вот-вот, - усмехнулся Бугет. - Теперь у нее новый поклонник. Следовало бы предупредить. Но может так статься, что бард ей самой нужен.

- Прикажете найти мэги? - спохватился гном.

- Да уж. Пусть видит, что мы свое слово держим, и всегда рады ей услужить. Отыщи, расскажи все в точности.


От палатки Бугета Леос направился к центральному ряду. Настроение барда быстро и волшебно превращалось в благодушное. Во-первых, он остался жив, и не был даже избит до кровавых пузырей из носа и переломанных ребер, как то случилось под Гервой, когда он неосторожно спросил о здоровье госпожи Левиемы при человеке, оказавшемся почему-то ее мужем. Во-вторых, с Астрой к величайшему счастью не стряслось ничего дурного, и ему предстояло лишь разыскать ее в этом огромном, но много раз прекрасном городе. И в-третьих, эль у господина Бугета оказался очень недурным.

Суета и толкотня Варгиева рынка подхватили Леоса, понесли между рядами, сталкивая с другими такими же зеваками, пришедшими поглазеть, а, может, и купить что, если позволит толщина кошелька.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мэгги (Авторская серия)

Похожие книги