Читаем Свиток Рифея полностью

А вот и городской вал – прибыли. Караван подъехал к месту будущего торга. Раскинули шатры, из повозок вместе с торговцами выгрузились бродячие артисты, старший купец с толмачом пошли к властям договариваться о ярмарке и представлении.

– Скоморохи приехали! – побежали между жилищ мальчишки с криками.

– Не скоморохи, а факиры, так дядька сказал, – поправил своего белобрысого напарника парнишка постарше.

– Ладно, хакиры так хакиры.

Мальцы до самого крайнего дома добежали, а как иначе, ведь каждому из зазывал по вкуснейшему восточному лакомству от купцов досталось, и ещё обещали дать, коли горожане соберутся на представление и торг.

Караван торговый в поселенье – дело обычное. Много их тут проходило от тёплого моря к суровым северным землям. Иные даже в страну «мрака» захаживали, но это уж совсем отважные.

А здесь у Рифея благодать: и народ не бедный, и товар отменный. За серебряную посуду, украшения, ткани, пряности и оружие можно столько «мягкой рухляди» наторговать, да ещё и соли, и камней драгоценных. Красота! Не скупились купцы восточные, развлекали люд местный, радовали лакомствами и подношениями щедрыми.

Вот и сейчас на потеху толпы дервиш-факир выдувал пламя изо рта, фокусы один затейливее другого представлял.

Женский пол в первых рядах только успевал рот платками прикрывать то от смеха, то от страха. Стражники каравана глаз оторвать не могли от красоты девичьей. Славницы, одно слово, как на подбор, ладные, розовощекие, волосы в косах тугих стелются по стройным спинам, ясноглазые, приветливые. А уж одна наособицу: глазищи зелёные, цвет волос, что солнца луч, улыбчивая, стройная, как берёзка белая. И ещё диковинка: глаза-то у девчонки подведены какой-то зелёной краской, да так ловко, что смотрятся они, как озёра лесные, бездонные.

И одежда красивая, и украшения видные. Горят в ушах серёжки с изумительным камнем, сочно-зелёным, рисунчатым, как павлиний хвост. А оправлен камень в сверкающую рыжим отблеском медь. Хороша девчонка!

– Узнай, как зовут, чья? – приказал толмачу купец с острым крючковатым носом и недобрым взглядом.

Покрутился молодец в толпе, поспрашивал. Доложил старшему, что зовут девушку Асей, она любимая дочка мастера-малахитчика, из семьи потомственных рудознатцев. Не бедная семейка, деду хорошие деньги были пожалованы за то, что руду медную нашёл, дом тот построил знатный, на одни полы брёвна свозили с округи лучшие, да и внутри дома всё ладно.

Одна беда: мать девушки год как умерла, отец горюет, дело своё почти забросил, потихоньку заказами на украшения перебивается, а рудознатством заниматься не желает более. Но ничего, живут – не бедствуют. Ася сама работящей оказалась да проворной: и шьёт, и мелкие украшения придумывает, помогает отцу.

– Хорошо, – переглянулись начальник охраны и странный купец, – то, что надо. Подходит для нашего дела. Ты прикажи, чтоб проследили, где живёт. К ночи поедем.

Разговор вёлся скрытно, поэтому никто, кроме толмача, паренька из приморского селенья, которого караванщики наняли для работы, ничего из речи иноземцев не понял. А парень слушал внимательно и по спине у него от страха пот тёк. «Так вот к кому попал! Не купцы это, а злодеи. Ищут девушек для гарема восточного. А караван лишь для прикрытия. Пропадёт ни за грош девчонка, надо спасать».

Представление завершилось. Народ разошёлся по рядам. Покупали, продавали, меняли. Бойко, весело шла торговля. Даже некоторые девушки, и Ася в том числе, на покупки решились: платков себе набрали, ткани пёстрой, кто серебряное украшение купил, кто сластей заморских. Радостные домой поспешили.

Ася не заметила, как за ней скрытно последовали стражники, а чуть поодаль толмач. Злодеи довели девушку до дома да обратно побежали, чтобы вернуться с сообщниками, а парнишка-толмач постучал в двери тихонько.

Как мог объяснил, какая опасность ждёт несчастную семью: охранники каравана вооружены, шуметь не будут, так дело провернут, что соседи и не учуют. Надо спасаться. Сам остаться помочь не решился, убежал. Но и на том спасибо.

Отец долго не думал:

– Что раньше времени шум поднимать, за подмогой идти. Вдруг напутал что-то мальчишка неразумный. Зря добрых людей оскандалим. Но затаиться тебе, доченька, не помешает, если гости нежданные вдруг нагрянут. А давай попробуем спрятаться, как дед наш учил.

– Что такое, тятенька, о чём ты?

– Дело нехитрое. Тут у нас многие этот способ знают да не пользуются, боятся лишний раз заклятье Горного Духа на себе проверять. Принеси-ка ты мне дедов кубок из павлиньего камня.

Ася быстро сбегала в горницу, взяла с верхней полки зелёную, всю в сказочных разводах чашу, отдала отцу:

– Вот он, кубок волшебный. Слушай да запоминай, ничего спутать нельзя, иначе беда. Возьмёшь эту посудину, что ещё наш дед, можно сказать, нашёл в горе, когда за медью ходил. Там, в разломе, среди игольчатой породы встретился ему камень, крупный, ровный, сочно-зелёного цвета, внутри полость, как бархатом выстланная. Из камня дед сделал кубок. Да не просто по прихоти своей…

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги